< 1 Chronik 6 >
1 Die Söhne Levis [2. Mose 6,16; 4. Mose 3,14 usw.] waren: Gerson, Kehath und Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
10 und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
15 und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
22 Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
23 dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
24 dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn [Viell. ist zu lesen: Achimoth; dessen Sohn Elkana, dessen Sohn usw.] Zophai, und dessen Sohn Nachath,
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
30 dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
31 Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges [O. zum Gesang] im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, [O. mit Gesang] bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
33 Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, [in 1. Sam. 1,1: Tochu]
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben [Vergl. 4. Mose 3,9;8,16] zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach [O. zu] allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
54 Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften [O. Niederlassungen] in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter [denn für sie war das erste Los],
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
57 Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt [Eig. Zufluchtsstädte; so auch v 67] Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
58 und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse [Eig. der Hälfte des Stammes des halben Manasse] durchs Los, zehn Städte. [Vergl. Jos. 21,4 usw.]
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
70 Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
74 und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
76 und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
77 Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
78 und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
79 und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
81 und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.