< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis [2. Mose 6,16; 4. Mose 3,14 usw.] waren: Gerson, Kehath und Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn [Viell. ist zu lesen: Achimoth; dessen Sohn Elkana, dessen Sohn usw.] Zophai, und dessen Sohn Nachath,
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges [O. zum Gesang] im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, [O. mit Gesang] bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs, [in 1. Sam. 1,1: Tochu]
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben [Vergl. 4. Mose 3,9;8,16] zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach [O. zu] allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften [O. Niederlassungen] in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter [denn für sie war das erste Los],
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt [Eig. Zufluchtsstädte; so auch v 67] Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse [Eig. der Hälfte des Stammes des halben Manasse] durchs Los, zehn Städte. [Vergl. Jos. 21,4 usw.]
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke-den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.

< 1 Chronik 6 >