< 1 Chronik 4 >
1 Die Söhne Judas: Perez, Hezron und Karmi und Hur und Schobal.
Юдови синове: Фареса, Есрон, Хармий, Ор и Совал.
2 Und Reaja, der Sohn Schobals, zeugte Jachath; und Jachath zeugte Achumai und Lahad. Das sind die Geschlechter der Zorathiter. -
И Реаия Соваловият син роди Яата; и Яат роди Ахумая и Лаада. Тия са семействата на сарайците.
3 Und diese sind von dem Vater [And. l.: Und diese sind die Söhne] Etams: Jisreel und Jischma und Jidbasch; und der Name ihrer Schwester: Hazlelponi;
И ето синовете на Итамовия баща: Езраел, Есма и Едвас; и името на сестра им бе Аселелфония,
4 und Pnuel, der Vater Gedors; und Eser, der Vater Huschas. Das sind die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Ephratha, [S. Kap. 2,19. 50] des Vaters von Bethlehem. -
и Фануил Гедеровият баща и Езер Хусовият баща. Тия са потомците на Орна първородния на Ефрата, Витлеемовия баща.
5 Und Aschhur, der Vater Tekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naara.
А Асхор, Текуевият баща, имаше две жени, Хала и Наара.
6 Und Naara gebar ihm Achussam und Hepher und Temni und Achaschtari. Das sind die Söhne der Naara.
Наара му роди Ахузам, Ефера, Темания и Ахастара; тия бяха синове на Наара.
7 Und die Söhne der Helea: Zereth und Jizchar [Nach and. Lesart: Zochar] und Ethnan. -
А синовете на Хала: Серет, Есуар и Етнан.
8 Und Koz zeugte Anub und Zobeba und die Geschlechter Acharchels, des Sohnes Harums.
И Кос роди Анува, Совива и семействата на Ахарила Арумовия син.
9 Und Jabez war geehrter [O. berühmter] als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, indem sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren.
А Явис беше най-много почитан между братята си; и майка му го нарече Явис, като думаше: Понеже го родих в скръб.
10 Und Jabez rief zu dem Gott Israels und sprach: Wenn du mich reichlich segnest und meine Grenze erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und du das Übel fern hältst, [Eig. wirkest vom Übel weg] daß kein Schmerz mich trifft! Und Gott ließ kommen, was er erbeten hatte.
И Явис призова Израилевия Бог, казвайки: Дано действително ме благословиш, и дано разшириш пределите ми, и ръката Ти да бъде с мене, и да ме пазиш от зло, та да нямам скръб! И Бог му даде това, което поиска.
11 Und Kelub, der Bruder Schuchas, zeugte Mechir; er war der Vater Eschtons.
А Хелуви, Суевият брат, роди Махира; той бе Естоновият баща.
12 Und Eschton zeugte Beth-Rapha und Paseach und Techinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Reka. -
А Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател на град Наас; тия са мъжете на Риха.
13 Und die Söhne Kenas: Othniel und Seraja. Und die Söhne Othniels: Hathath.
И Кенезови синове бяха: Готониил и Сараия; а Готониилов син, Атат.
14 Und Meonothai zeugte Ophra; und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tales der Werkleute, [Eig. Kunstarbeiter [in Holz, Stein und Metall]] denn sie waren Werkleute. -
А Меонотай роди Офра; а Сараия роди Иоава начинателя на долината на дърводелците, защото бяха дърводелци.
15 Und die Söhne Kalebs, des Sohnes Jephunnes: Iru, Ela und Naam. Und die Söhne Elas: Kenas. - [W. und zwar Kenas. O.: und Kenas]
А синовете на Халева, Ефониевия син: Иру, Иле и Наам; а Илевият син беше Кенез.
16 Und die Söhne Jehallelels: Siph und Sipha, Tirja und Asarel. -
И Ялелеилови синове: Зиф, Зифа, Тирия и Асареил.
17 Und die Söhne Esras: Jether und Mered und Epher und Jalon. Und sie wurde schwanger und gebar Mirjam und Schammai und Jischbach, den Vater Estemoas. [Wahrscheinlich hat hier eine Umstellung stattgefunden und ist die letzte Hälfte des 17. Verses an das Ende des 18. zu setzen]
А Езраеви синове: Етер, Меред, Ефер и Ялон: а жената на Мереда роди Мариама, Самая и Есва Естемовия баща;
18 Und sein Weib, die Jüdin, gebar Jered, den Vater Gedors, und Heber, den Vater Sokos, und Jekuthiel, den Vater Sanoachs. Und dies sind die Söhne der Bithja, der Tochter des Pharao, welche Mered genommen hatte. -
а другата му жена, Юдея, роди Яреда Гедоровия баща, Хевера Соховия баща и Екутиила Заноевия баща. И тия са синовете на Вития Фараоновата дъщеря, която взе Меред;
19 Und die Söhne des Weibes Hodijas, der Schwester Nachams: der Vater Kehilas, der Garmiter, und Estemoa, der Maakathiter. -
И синовете на Одиевата жена, сестра Нахамова, бяха бащата на гармиеца Кеила и маахатеца Естемо.
20 Und die Söhne Schimons: Amnon und Rinna, Benchanan und Tilon. Und die Söhne Jischeis: Socheth und Ben-Socheth. - [O. der Sohn Socheths]
А Симови синове бяха: Амион, Рина, Венанан и Тилон. И Есиеви синове: Зохет и Вензохет.
21 Die Söhne Schelas, des Sohnes Judas: Gher, der Vater Lekas, und Laeda, der Vater Mareschas; und die Geschlechter des Hauses der Byssusarbeiter vom Hause Aschbea;
Синове на Шела, Юдовия син, бяха Ир баща на Лиха, и Лаада, баща на Мариса, и семействата от дома на тия, които работеха висон, от Асвеевия дом,
22 und Jokim und die Männer von Koseba; und Joas und Saraph, die über Moab herrschten; und Jaschubi-Lechem. Die Dinge sind aber alt.
и Иоаким, и мъжете на Хозива, и Иоас, и Сараф, които владееха в Моав и в Ясувилехем. Това според стари записки.
23 Das waren die Töpfer und die Bewohner von Pflanzungen und Mauern; [O. Umzäunungen; d. h. von ummauerten, umzäunten Pflanzungen. O. Bewohner von Netaim und Gedera] sie wohnten daselbst bei dem König in seinem Geschäft.
Те бяха грънчари и жителите в Нетаим и в Гедира; там живееха с церя за да му работят.
24 Die Söhne Simeons: [4. Mose 26,12 usw.] Nemuel und Jamin, Jarib, Serach, Saul;
Симеонови синове бяха: Намуил, Ямин, Ярив, Зара и Саул;
25 dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
негов син, Селум; негов син, Мавсам; негов син, Масма.
26 Und die Söhne Mischmas: dessen Sohn Hamuel, dessen Sohn Sakkur, dessen Sohn Simei.
А Масмови синове: син му Амуил; негов син, Закхур; негов син, Семей.
27 Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viele Söhne, und alle ihre Familien vermehrten sich nicht so sehr wie die Söhne Judas.
А Семей роди шестнадесет сина и шест дъщери; братята му обаче нямаха много синове, нито се умножи цялото им семейство като Юдовите потомци.
28 Und sie wohnten in Beerseba und Molada und Hazar-Schual,
Те се заселиха във Вирсавее, Молада и Асар-суал,
29 und in Bilha und in Ezem und in Tolad,
във Вела, Есем и Толад(,
30 und in Bethuel und in Horma und in Ziklag,
във Ватуил, Хорма, и Сиклаг,
31 und in Beth-Markaboth und in Hazar-Susim und in Beth-Birei und in Schaaraim. Das waren ihre Städte, bis David König wurde.
във Вет-мархавот, Асар-сусим, Вет-вирей и в Саараим; тия бяха техни градове до царуването на Давида.
32 Und ihre Dörfer: Etam und Ain, Rimmon und Token und Aschan: fünf Städte,
И селищата им бяха: Итам, Аим, Римон, Тохен и Асан, пет града,
33 nebst allen ihren Dörfern, die rings um diese Städte waren, bis nach Baal [Vgl. Jos. 19,8] hin. Das waren ihre Wohnsitze; und sie hatten ihr Geschlechtsverzeichnis. -
и всичките села, които бяха около тия градове до Ваал; тия бяха местожителствата им родословията им.
34 Und Meschobab und Jamlek und Joscha, der Sohn Amazjas;
А Месовав, Ямлих, Иоса, Амасиевият син,
35 und Joel und Jehu, der Sohn Joschibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels;
Иоил, Ииуй син на Иосивия син на Сараия, син на Асиила,
36 und Eljoenai und Jaakoba und Jeschochaja und Asaja und Adiel und Jeschimiel und Benaja;
и Елиоинай, Якова, Есохаия, Асаия, Адиил, Есимиил, Ванаия
37 und Sisa, der Sohn Schipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Schimris, des Sohnes Schemajas:
и Зиза, син на Сифия, син на Алона, син на Едаия, син на Симрия, син на Семаия,
38 diese mit Namen Angeführten waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in Menge.
тия споменати по имена бяха първенци на семействата им; и бащините им домове нараснаха твърде много.
39 Und sie zogen bis nach Geder hin, bis an die Ostseite des Tales, [Eig. Niederung, Talebene] um Weide für ihr Kleinvieh zu suchen.
И Симеоновите потомци отидоха дори до прохода на Гедор, на изток от долината, за да търсят паша за стадата си.
40 Und sie fanden eine fette und gute Weide, und ein Land, weit nach allen Seiten hin, und ruhig und still; denn die vordem dort gewohnt hatten, waren von Ham.
И намериха тлъста и добра паша; и земята бе широка, спокойна и мирна, защото тия, които по-напред живееха там, бяха Хамови потомци.
41 Und diese mit Namen Aufgeschriebenen kamen in den Tagen Hiskias, des Königs von Juda, und sie schlugen ihre Zelte und die Meuniter, [Dasselbe wie Maoniter] welche sich daselbst befanden; und sie verbannten sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn daselbst war Weide für ihr Kleinvieh. -
И тия написани по име дойдоха в дните на Юдовия цар Езекия та разрушиха шатрите им и поразиха моавците, които намериха там, и погубиха ги така щото не остана ни един от тях до днес, и на тяхното място сами се заселиха, защото там имаше паша за стадата им.
42 Und von ihnen, von den Söhnen Simeons, zogen fünfhundert Männer zum Gebirge Seir hin; und Pelatja und Nearja und Rephaja und Ussiel, die Söhne Jischeis, waren an ihrer Spitze;
И някои от тях, именно, петстотин мъже от Симеоновите потомци, отидоха в хълмистата земя Сиир, като имаха за свои водители, Есиевите синове: Фелатия, Неария, Рафаия и Озиила,
43 und sie schlugen den Überrest, die Entronnenen von Amalek, und haben daselbst gewohnt bis auf diesen Tag.
та поразиха останалите от амаличаните, които бяха оцелели, и се заселиха там, гдето са и до днес.