< 1 Chronik 24 >

1 Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter [W. Häupter der Männer, d. h. der Familienväter] gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
6 Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar. [Eig. gezogen für Eleasar, und gezogen, gezogen für Ithamar]
Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
8 für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
tertia Harim, quarta Seorim,
9 für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
septima Accos, octava Abia,
11 für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
nona Jesua, decima Sechenia,
12 für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
undecima Eliasib, duodecima Jacim,
13 für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
18 für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
20 Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
21 Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
22 Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
23 Und die Söhne Hebrons: [Vergl. Kap. 23,19] Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
24 die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
26 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
28 von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
29 von Kis, die Söhne Kis: Jerachmeel;
Filius vero Cis, Jerameel.
30 und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.

< 1 Chronik 24 >