< 1 Chronik 24 >
1 Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
2 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
3 Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter [W. Häupter der Männer, d. h. der Familienväter] gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
5 Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
6 Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar. [Eig. gezogen für Eleasar, und gezogen, gezogen für Ithamar]
Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
8 für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
14 für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
20 Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
21 Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Und die Söhne Hebrons: [Vergl. Kap. 23,19] Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
29 von Kis, die Söhne Kis: Jerachmeel;
Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
30 und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.