< 1 Chronik 24 >
1 Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter [W. Häupter der Männer, d. h. der Familienväter] gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar. [Eig. gezogen für Eleasar, und gezogen, gezogen für Ithamar]
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 Und die Söhne Hebrons: [Vergl. Kap. 23,19] Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 von Kis, die Söhne Kis: Jerachmeel;
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.