< Titus 3 >

1 Bringe allen in Erinnerung, daß sie den obrigkeitlichen Gewalten untertan seien, ihren Befehlen gehorchen, sich an allen nützlichen Werken beteiligen,
Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
2 niemand schmähen, sondern sich friedfertig und nachgiebig zeigen und allen Menschen stets mit Freundlichkeit entgegenkommen!
to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, shewing all meekness toward all men.
3 Auch wir sind ja einst unverständig, ungehorsam und verirrt gewesen; wir haben den mannigfachsten Begierden und Lüsten gedient und in Bosheit und Neid dahingelebt; wir sind verabscheuungswürdig gewesen und haben einander gehaßt.
For we also were aforetime foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
4 Als aber die Güte und Menschenfreundlichkeit Gottes, unseres Retters, erschien,
But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,
5 da hat er uns nicht etwas wegen der gerechten Werke, die wir getan, das Heil gebracht; sondern in seinem Erbarmen hat er uns errettet durch das Bad der Wiedergeburt und die Erneuerung, die gewirkt wird durch den Heiligen Geist,
not by works [done] in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Ghost,
6 den er durch Jesus Christus, unseren Retter, reichlich über uns ausgegossen hat.
which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;
7 So sollen wir, durch seine Gnade gerechtfertigt, Erben werden des ewigen Lebens, auf das wir hoffen. (aiōnios g166)
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Dies ist ein wahres Wort, und du sollst es fest einprägen. Denn die an Gott gläubig geworden sind, sollen auch darauf bedacht sein, sich guter Werke zu befleißigen. Das ist heilsam und bringen den Menschen Segen.
Faithful is the saying, and concerning these things I will that thou affirm confidently, to the end that they which have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
9 Dagegen den törichten Grübeleien über die Geschlechterreihen und den Zänkereien und Streitigkeiten über das Gesetz geh aus dem Weg! Denn das ist nutzlos und unfruchtbar.
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.
10 Wer einer falschen Lehre folgt, den meide, wenn du ihn zweimal (vergeblich) zurechtgewiesen hast!
A man that is heretical after a first and second admonition refuse;
11 Du weißt ja: ein solcher Mensch ist aus der rechten Bahn geraten und zieht sich durch seine Sünde selbst das Urteil zu.
knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
12 Sobald ich Artemas oder Tychikus zu dir sende, komme eiligst zu mir nach Nikopolis! Denn dort gedenke ich den Winter über zu bleiben.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
13 Zenas, den Gesetzeslehrer, und Apollos rüste sorgfältig zur Weiterreise aus, damit es ihnen an nichts fehle!
Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
14 Auch unsere Leute sollen lernen, da, wo es nottut, hilfreich einzutreten, damit sie Früchte (ihres Glaubens) aufzuweisen haben.
And let our [people] also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
15 Alle, die bei mir sind, lassen dich grüßen. Grüße die Gläubigen, die uns liebhaben! Die Gnade sei mit euch allen!
All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.

< Titus 3 >