< Roemers 14 >

1 Des Glaubensschwachen nehmt euch freundlich an, ohne über abweichende Ansichten mit ihm zu streiten!
HIM that is weak in faith take by the hand, and enter not into niceties of disputes.
2 Der eine meint, er dürfe alles essen; der Schwache lebt nur von Pflanzenkost.
One man indeed thinketh he may eat all meats; another, who is weak, eateth vegetables.
3 Wer alles ißt, der soll den nicht verachten, der bestimmte Speisen meidet. Andererseits darf jemand, der bestimmte Speisen meidet, den, der alles ißt, nicht (als Sünder) verurteilen. Gott hat ihn ja in seine Gemeinschaft aufgenommen.
Let not him that eateth despise him that eateth not, and let not him that eateth not judge him that eateth; for God hath accepted him.
4 Wer bist du denn, daß du den Diener eines fremden Herrn richten willst? Mag er feststehen oder fallen, das geht doch nur seinen Herrn an. Aber er wird feststehen; denn sein Herr ist stark genug, ihn aufrechtzuerhalten.
Who art thou that judgest another man’s servant? To his own master he standeth or falleth; but he shall be established: for God is able to establish him.
5 Der eine hält einen Tag heiliger als den anderen; der andere achtet alle Tage gleich. Jeder handle hier nach seiner Überzeugung!
One man judgeth one day different from another day: another judgeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
6 Wer einen Tag vor dem anderen auszeichnet, der tut das dem Herrn zu Ehren. Und wer alles ohne Unterschied ißt, der tut es auch dem Herrn zu Ehren: er dankt ja Gott für die Speise. Wer nicht alles ißt, der tut es ebenso zur Ehre des Herrn, und er dankt Gott auch (für die Speise).
He that observeth a day, to the Lord he observeth it; and he that observeth not a day, to the Lord he doth not observe it. He that eateth, to the Lord he eateth, for he giveth thanks to God; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth thanks to God.
7 Denn keiner von uns lebt für sich, und keiner stirbt für sich.
For no one of us liveth to himself, and no one dieth to himself.
8 Leben wir, so leben wir für den Herrn; sterben wir, so sterben wir für den Herrn. Im Leben und im Sterben sind wir des Herrn Eigentum.
For whether we live, to the Lord we live, and whether we die, to the Lord we die; whether therefore we live, or whether we die, we are the Lord’s.
9 Denn dazu ist Christus gestorben und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige Herr sei.
For to this end Christ both died, and rose again, and revived, that he might be the Lord both of the dead and of the living.
10 Mit welchem Recht richtest du über deinen Bruder? Oder mit welchem Recht verachtest du deinen Bruder? Wir alle müssen ja dereinst erscheinen vor Gottes Richterstuhl.
But thou, why judgest thou thy brother? And thou, why dost thou disparage thy brother? for we must all appear before the judgment-seat of Christ.
11 Denn es steht geschrieben: So wahr ich lebe, spricht der Herr, vor mir soll jedes Knie sich beugen, und jede Zunge soll Gott preisen.
For it is written, “As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall make confession to God.”
12 Mithin wird jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft ablegen müssen.
Assuredly then every one of us shall give an account of himself to God.
13 Laßt uns deshalb nicht mehr einander richten! Nehmt euch vielmehr vor, dem Bruder keinen Anstoß oder Ärgernis zu geben!
Let us therefore no more judge one another; but judge this rather, that no one put a stumbling-block or offence before his brother.
14 - Durch den Herrn Jesus belehrt, habe ich die feste Überzeugung, daß nichts an und für sich unrein ist. Wer aber etwas für unrein ansieht, für den ist es dann auch unrein —.
I know, and am convinced by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself; but to him who thinketh any thing to be unclean, to him it is unclean.
15 Denn wenn du deinen Bruder durch den Genuß einer Speise betrübst, so wandelst du nicht mehr nach der Liebe. Bring ihn nicht durch dein Essen ins Verderben!
But if by meat thy brother is grieved, thou walkest no more according to love. Do not by thy meat destroy him for whom Christ died.
16 Gebt eure heiligsten Güter nicht der Lästerung preis!
Let not therefore food, which is good for you, give occasion of reproach.
17 Das Königreich Gottes hat nichts mit Essen und Trinken zu tun, sondern es offenbart sich in Gerechtigkeit, Frieden und Freude, die von dem Heiligen Geist gewirkt werden.
For the kingdom of God is not meat and drink, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
18 Wer Christus darin dient, der ist Gott wohlgefällig und den Menschen wert.
For he who in these things is the servant of Christ, is acceptable to God, and approved of men.
19 So laßt uns das im Auge haben, was zum Frieden und zur gegenseitigen Förderung dient!
Well then, let us earnestly pursue the things that conduce to peace, and the things which are for mutual edification.
20 Zerstöre Gottes Bauwerk nicht um einer Speise willen! "Alles ist rein." Allerdings! Doch wer etwas ißt, wodurch er anderen einen Anstoß gibt, der handelt übel.
For the sake of meat destroy not the work of God. All things indeed are clean; but it is an evil thing for a man to eat, giving offence.
21 Recht handelst du, wenn du auf Fleisch- und Weingenuß verzichtest und auch sonst alles meidest, woran dein Bruder Anstoß nimmt.
It is laudable not to eat flesh, or to drink wine, nor to do any thing whereby thy brother is stumbled, or scandalized, or weakened.
22 Du hast deine Überzeugung. Behalte sie für dich allein! Gott kennt sie. Wohl dem, der keine Gewissensbedenken hat bei dem, was er für recht hält!
Hast thou faith, exercise it before God within thyself. Blessed is the man who condemneth not himself in that which he alloweth.
23 Wer aber beim Essen einer Speise im Zweifel ist (ob er wirklich recht tut), der ist damit schon verurteilt. Denn er handelt nicht nach seiner inneren Überzeugung. Was aber nicht aus innerer Überzeugung kommt, das ist samt und sonders Sünde.
But he that maketh a difference between meats, if he eat is condemned, because he doth it not by faith: for every thing which is not of faith, is sin.

< Roemers 14 >