< Offenbarung 19 >

1 Dann hörte ich, wie eine große Schar im Himmel mit lauter Stimme sang: / Halleluja! Das Heil, die Herrlichkeit und Macht gehören unserem Gott.
tata. h para. m svargasthaanaa. m mahaajanataayaa mahaa"sabdo. aya. m mayaa "sruuta. h, bruuta pare"svara. m dhanyam asmadiiyo ya ii"svara. h| tasyaabhavat paritraa. naa. m prabhaava"sca paraakrama. h|
2 Wahrhaftig und gerecht sind seine Urteilssprüche: / Er hat die große Buhlerin gerichtet, die durch ihr Buhlen hat verderbt die Erde. / So hat er seiner Knechte Blut gerächt, das sie mit ihrer Hand vergossen."
vicaaraaj naa"sca tasyaiva satyaa nyaayyaa bhavanti ca| yaa svave"syaakriyaabhi"sca vyakarot k. rtsnamedinii. m| taa. m sa da. n.ditavaan ve"syaa. m tasyaa"sca karatastathaa| "so. nitasya svadaasaanaa. m sa. m"sodha. m sa g. rhiitavaan||
3 Sie sangen weiter: / "Halleluja! Der Rauch von ihrem Brand steigt auf in Ewigkeit." (aiōn g165)
punarapi tairidamukta. m yathaa, bruuta pare"svara. m dhanya. m yannitya. m nityameva ca| tasyaa daahasya dhuumo. asau di"samuurddhvamude. syati|| (aiōn g165)
4 Da fielen die vierundzwanzig Ältesten und die vier Lebewesen vor Gott, der auf dem Thron sitzt, anbetend nieder und sprachen: "Amen. Halleluja!"
tata. h para. m caturvvi. m"satipraaciinaa"scatvaara. h praa. nina"sca pra. nipatya si. mhaasanopavi. s.tam ii"svara. m pra. namyaavadan, tathaastu parame"sa"sca sarvvaireva pra"sasyataa. m||
5 Und von dem Thron ging eine Stimme aus, die sprach: / "Preist unseren Gott, ihr seine Knechte alle; preist ihn, die ihr ihn fürchtet, beide klein und groß!"
anantara. m si. mhaasanamadhyaad e. sa ravo nirgato, yathaa, he ii"svarasya daaseyaastadbhaktaa. h sakalaa naraa. h| yuuya. m k. sudraa mahaanta"sca pra"sa. msata va ii"svara. m||
6 Dann hörte ich, wie eine große Schar gleich Meeresrauschen und starkem Donnerrollen also sang: / Halleluja! Der Herr hat nun die Herrschaft angetreten, er, unser Gott, der Allgewaltige.
tata. h para. m mahaajanataayaa. h "sabda iva bahutoyaanaa nca "sabda iva g. rrutarastanitaanaa nca "sabda iva "sabdo. aya. m mayaa "sruta. h, bruuta pare"svara. m dhanya. m raajatva. m praaptavaan yata. h| sa parame"svaro. asmaaka. m ya. h sarvva"saktimaan prabhu. h|
7 Laßt freudig uns frohlocken und ihm die Ehre geben! Denn des Lammes Hochzeit ist gekommen, und sein Weib hat sich bereitet.
kiirttayaama. h stava. m tasya h. r.s. taa"scollaasitaa vaya. m| yanme. sa"saavakasyaiva vivaahasamayo. abhavat| vaagdattaa caabhavat tasmai yaa kanyaa saa susajjitaa|
8 Sie hat sich kleiden dürfen in glänzend reine Leinwand. Die Leinwand ist der Heiligen Gerechtigkeit."
paridhaanaaya tasyai ca datta. h "subhra. h sucelaka. h||
9 Und er sprach zu mir: "Schreibe: 'Selig alle, die zu des Lammes Hochzeitsmahl geladen sind'!" Dann fuhr er fort: "Dies sind wahrhaftig Gottes Worte."
sa sucelaka. h pavitralokaanaa. m pu. nyaani| tata. h sa maam uktavaan tvamida. m likha me. sa"saavakasya vivaahabhojyaaya ye nimantritaaste dhanyaa iti| punarapi maam avadat, imaanii"svarasya satyaani vaakyaani|
10 Da fiel ich ihm zu Füßen, um ihn anzubeten. Er aber sprach zu mir: "Tu das nicht! Ich bin (ja nur) dein Mitknecht und (der Mitknecht) deiner Brüder, die das Jesuszeugnis treu bewahren. Bete Gott an!" / Das Jesuszeugnis ist der Geist der Weissagung.
anantara. m aha. m tasya cara. nayorantike nipatya ta. m pra. nantumudyata. h|tata. h sa maam uktavaan saavadhaanasti. s.tha maiva. m kuru yii"so. h saak. syavi"si. s.taistava bhraat. rbhistvayaa ca sahadaaso. aha. m| ii"svarameva pra. nama yasmaad yii"so. h saak. sya. m bhavi. syadvaakyasya saara. m|
11 Darauf sah ich den Himmel offen, und es erschien ein weißes Roß. Sein Reiter heißt "Treu und Wahrhaftig"; er richtet und kämpft mit Gerechtigkeit.
anantara. m mayaa mukta. h svargo d. r.s. ta. h, eka. h "svetavar. no. a"svo. api d. r.s. tastadaaruu. dho jano vi"svaasya. h satyamaya"sceti naamnaa khyaata. h sa yaathaarthyena vicaara. m yuddha nca karoti|
12 Seine Augen leuchteten wie Feuerflammen. Auf seinem Haupt trug er viele Königskronen. Ein Name war ihm angeschrieben, den niemand kennt als er allein.
tasya netre. agni"sikhaatulye "sirasi ca bahukirii. taani vidyante tatra tasya naama likhitamasti tameva vinaa naapara. h ko. api tannaama jaanaati|
13 Das Oberkleid, das ihn umhüllte, war in Blut getaucht. Sein Name ist "Gottes Wort".
sa rudhiramagnena paricchadenaacchaadita ii"svaravaada iti naamnaabhidhiiyate ca|
14 Die Himmelsheere, angetan mit weißer reiner Leinwand, folgten ihm auf weißen Rossen.
apara. m svargasthasainyaani "svetaa"svaaruu. dhaani parihitanirmmala"svetasuuk. smavastraa. ni ca bhuutvaa tamanugacchanti|
15 Aus seinem Mund geht hervor ein scharfes Schwert, womit er niederschlagen soll die Völker. Er wird sie mit eisernem Stab weiden, und er tritt die Kelter des Glutweins des Zornes Gottes, des Allgewaltigen.
tasya vaktraad ekastiik. sa. na. h kha"ngo nirgacchati tena kha"ngena sarvvajaatiiyaastenaaghaatitavyaa. h sa ca lauhada. n.dena taan caarayi. syati sarvva"saktimata ii"svarasya praca. n.dakoparasotpaadakadraak. saaku. n.de yadyat ti. s.thati tat sarvva. m sa eva padaabhyaa. m pina. s.ti|
16 Auf seinem Oberkleid, und zwar an seiner Hüfte, trägt er geschrieben diesen Namen: König der Könige und Herr der Herren.
apara. m tasya paricchada urasi ca raaj naa. m raajaa prabhuunaa. m prabhu"sceti naama nikhitamasti|
17 Und ich sah einen Engel stehen im vollen Sonnenglanz, der rief mit lauter Stimme allen Vögeln zu, die hoch oben am Himmel flogen: "Eilt herbei und sammelt euch zu dem großen Mahl, das euch Gott bereitet!
anantara. m suuryye ti. s.than eko duuto mayaa d. r.s. ta. h, aakaa"samadhya u. d.diiyamaanaan sarvvaan pak. si. na. h prati sa uccai. hsvare. neda. m gho. sayati, atraagacchata|
18 Ihr sollt verzehren das Fleisch der Könige, das Fleisch der Feldobersten und das Fleisch der starken Helden, das Fleisch der Rosse und der Reiter, das Fleisch von Leuten aller Art: von Freien und Leibeigenen, von Kleinen und von Großen."
ii"svarasya mahaabhojye milata, raaj naa. m kravyaa. ni senaapatiinaa. m kravyaa. ni viiraa. naa. m kravyaa. nya"svaanaa. m tadaaruu. dhaanaa nca kravyaa. ni daasamuktaanaa. m k. sudramahataa. m sarvve. saameva kravyaa. ni ca yu. smaabhi rbhak. sitavyaani|
19 Dann sah ich das Tier und die Könige der Erde. Sie hatten ihre Heere versammelt, um mit dem Reiter auf dem Roß und mit seinem Heer Krieg zu führen.
tata. h para. m tenaa"svaaruu. dhajanena tadiiyasainyai"sca saarddha. m yuddha. m karttu. m sa pa"su. h p. rthivyaa raajaanaste. saa. m sainyaani ca samaagacchantiiti mayaa d. r.s. ta. m|
20 Doch das Tier ward gefangen und mit ihm der falsche Prophet, der vor seinen Augen die Wunder getan, wodurch er die verführte, die des Tieres Zeichen trugen und sein Bild anbeteten. Lebendig wurden beide in den Feuersee geworfen, der mit Schwefel brennt. (Limnē Pyr g3041 g4442)
tata. h sa pa"su rdh. rto ya"sca mithyaabhavi. syadvaktaa tasyaantike citrakarmmaa. ni kurvvan taireva pa"sva"nkadhaari. nastatpratimaapuujakaa. m"sca bhramitavaan so. api tena saarddha. m dh. rta. h| tau ca vahnigandhakajvalitahrade jiivantau nik. siptau| (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 Die anderen aber fielen durch das Schwert, das aus dem Mund dessen ging, der auf dem Roß saß; und alle Vögel wurden satt von ihrem Fleisch.
ava"si. s.taa"sca tasyaa"svaaruu. dhasya vaktranirgatakha"ngena hataa. h, te. saa. m kravyai"sca pak. si. na. h sarvve t. rpti. m gataa. h|

< Offenbarung 19 >