< Psalm 94 >

1 Gott, der du Vergeltung übst, o Jahwe, / Gott, der du Vergeltung übst, erscheine im Lichtglanz!
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 Erhebe dich, Richter der Erde, / Vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 Wie lange, Jahwe, sollen die Frevler, / Wie lange sollen die Frevler jauchzen?
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 Sie stoßen trotzige Reden aus, / Alle Übeltäter prahlen.
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 Dein Volk, o Jahwe, zertreten sie, / Und sie bedrücken dein Erbe.
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 Witwen und Fremdlinge würgen sie, / Und sie morden die Waisen.
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 Dabei denken sie noch: "Jah siehet es nicht." / Und: "Der Gott Jakobs beachtet es nicht."
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 Merkt doch auf, ihr Toren im Volk, / Und ihr Narren — wann werdet ihr klug?
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 Der das Ohr gepflanzt — er sollte nicht hören? / Oder der das Auge gebildet, sollte nicht sehn?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 Der Völker erziehet, sollte nicht strafen — / Er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 Jahwe kennt der Menschen Gedanken, / Er weiß: Sie sind nichts als leerer Wahn.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Heil dem, den du zurechtweist, Jah, / Den du aus deinem Gesetze belehrst,
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 Daß er ruhig bleibe in Unglückstagen, / Wenn dem Frevler die Grube gegraben wird.
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 Denn nicht verstoßen wird Jahwe sein Volk / Und sein Erbe nimmer verlassen.
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 Denn das Recht wird zuletzt doch gerecht gehandhabt, / Und alle Redlichen werden das freudig begrüßen.
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 Wer wird mir beistehn gegen die Frevler, / Wer tritt für mich ein wider Übeltäter?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Wäre nicht Jahwe mein Helfer gewesen — / Ich läge beinahe in Todesstille.
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 Wenn ich dachte: "Es wankt mein Fuß", / So sützte mich, Jahwe, deine Hand.
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 Wenn die Sorgen sich türmten in meinem Herzen, / Hast du mich mit deinem Troste erquickt.
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 Hat Gemeinschaft mit dir der verderbliche Stuhl, / Der Unheil schmiedet "nach dem Gesetz"?
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 Sie bedrohten schon oft des Gerechten Leben / Und sprachen Unschuldige schuldig.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 Doch Jahwe ward mir zur festen Burg, / Mein Gott zum schützenden Fels.
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 Ihren Frevel hast du ihnen heimgezahlt. / Ob ihrer Bosheit vernichtet er sie, / Es vernichtet sie Jahwe, unser Gott.
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.

< Psalm 94 >