< Psalm 92 >
1 Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.
Nzembo ya koyemba na mokolo ya Saba. Tala ndenge ezali malamu kosanzola Yawe mpe koyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo!
2 Köstlich ist es, Jahwe zu danken / Und deinem Namen, o Höchster, zu spielen,
Tala ndenge ezali malamu kosakola bolingo na Yo, na tongo, mpe boyengebene na Yo, na butu,
3 Am Morgen deine Huld zu verkünden / Und deine Treu in den Nächten,
na lindanda ya basinga zomi mpe na nzenze!
4 Zum Zehnsait und zur Harfe, / Zum rauschenden Spiel auf der Zither.
Yawe, misala na Yo esepelisaka ngai! Nagangaka na esengo liboso ya misala ya maboko na Yo.
5 Denn du, Jahwe, hast mich erfreut durch dein Walten, / Deiner Hände Werke lassen mich jauchzen.
Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
6 Wie herrlich, Jahwe, sind deine Taten, / Wie tief sind deine Gedanken!
Moto ya kilikili ayebaka te, mpe zoba asosolaka eloko moko te.
7 Nur ein geistloser Mensch erkennt das nicht, / Nur ein Törichter sieht es nicht ein.
Tango bato mabe bakolaka lokola matiti, mpe bato nyonso ya misala mabe bafulukaka, ezalaka nde mpo ete babebisama libela.
8 Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter — / Vernichtet werden sie doch auf immer!
Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
9 Du aber, Jahwe, bist ewig erhaben!
Yawe, banguna na Yo, banguna na Yo bakokufa penza; bato nyonso ya misala mabe bakolimwa.
10 Denn sieh, deine Feinde, Jahwe, / Sieh, deine Feinde müssen vergehn, / Sich zerstreun alle Übeltäter.
Okomisi ngai makasi lokola mpakasa, opakoli ngai mafuta ya sika.
11 Mir aber hast du die Kraft des Büffels gegeben, / Ich bin übergossen mit frischem Öl.
Miso na ngai ekomi komona bayini na ngai, mpe matoyi na ngai ekomi koyoka banguna na ngai nyonso, oyo bamibongisa mpo na kosala ngai mabe.
12 Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut, / Meiner Feinde Vernichtung vernahm mit Freude mein Ohr.
Bato ya sembo bafulukaka lokola nzete ya mbila, bakolaka lokola nzete ya sedele ya Libani.
13 Der Gerechte wird sprossen wie eine Palme, / Wie eine Zeder des Libanons wachsen.
Lokola bapikama ngwi kati na Tempelo ya Yawe, bamonaka bolamu kati na lopango ya Nzambe na biso.
14 Gepflanzt im Hause Jahwes, / Blühn sie in unsers Gottes Höfen.
Ata bakomi mibange, babotaka kaka, bazalaka kaka makasi mpe kitoko,
15 Sie tragen noch Frucht im Greisenalter, / Saftvoll werden sie sein und frisch, Um zu verkünden: Gerecht ist Jahwe, / Mein Fels, an dem sich kein Tadel findet.
basakolaka: « Yawe azali alima, azali Libanga na biso; kati na Ye, mabe ezali te! »