< Psalm 91 >

1 Erste Stimme: / Unter dem Schutze des Höchsten wohnend, / In des Allmächtigen Schatten weilend —
居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
2 Sprech ich zu Jahwe: "Meine Zuflucht und Burg, / Mein Gott, auf den ich vertraue!"
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
3 Zweite Stimme: / Denn er wird dich erretten von des Voglers Strick, / Von der verderblichen Pest.
祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
4 Mit seiner Schwinge decket er dich, / Unter seinen Flügeln bist du geborgen. / Schild und Panzer ist seine Treu.
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
5 Du hast nicht zu fürchten die Schrecken der Nacht, / Den Pfeil, der am Tage daherfliegt,
你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
6 Auch nicht die Pest, die im Dunkeln schleicht, / Noch die Seuche, die wütet am Mittag.
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
7 Wenn tausend an deiner Seite fallen / Und zehntausend zu deiner Rechten: / Du wirst nicht getroffen.
在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
8 Nur mit deinen Augen schauest du hin / Und wirst sehn die Vergeltung der Frevler.
然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
9 Erste Stimme: / Ja, du, o Jahwe, bist meine Zuversicht. / Zweite Stimme: / Den Höchsten hast du zur Zuflucht erwählt.
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
10 Nicht wird dir ein Unglück begegnen, / Keine Plage wird deinem Zelte nahn.
災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
11 Denn seine Engel wird er dir entbieten, / Dich zu behüten auf all deinen Wegen.
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
12 Sie werden dich auf den Händen tragen, / Damit sich dein Fuß nicht stoße am Stein.
他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
13 Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, / Zertreten Jungleuen und Schlangen.
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
14 Dritte Stimme (die im Namen Gottes redet): / Weil er mich liebt, will ich ihn befrein. / Ich will ihn schützen, weil er meinen Namen kennt.
上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
15 Er ruft mich an, ich erhör ihn. / Ich werde mit ihm in Drangsal sein; / Ich reiß ihn heraus und bring ihn zu Ehren.
他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
16 Mit langem Leben sättige ich ihn / Und will ihn schauen lassen mein Heil.
我必要使他享壽,他必看到我的救援。

< Psalm 91 >