< Psalm 89 >
1 Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
49 Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.