< Psalm 89 >
1 Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
49 Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。