< Psalm 89 >
1 Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
5 Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
7 Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
LORD, God of Armies, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
9 Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
12 Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
16 Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
18 Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31 Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
42 Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
45 Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
48 Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.
Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.