< Psalm 89 >
1 Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!