< Psalm 89 >

1 Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
4 Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
7 Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
8 Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
9 Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
15 Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
17 Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
19 Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
22 Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
36 Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
40 Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
41 Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
48 Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
51 Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalm 89 >