< Psalm 89 >
1 Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 "Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.