< Psalm 88 >

1 Ein Psalm der Söhne Korahs. Dem Sangmeister, nach schwermütiger Weise mit gedämpfter Stimme vorzutragen: eine Betrachtung Hemans, des Esrahiters. Jahwe, du Gott meines Heils, / Tagsüber hab ich schon immer geschrien, / Des Nachts liege ich vor dir.
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Mein Gebet möge vor dich kommen! / Neige dein Ohr meinem lauten Flehn!
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
4 Man zählt mich schon denen zu, die in die Grube hinunterfahren; / Ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Unter den Toten ist mein Lager; / Ich gleiche Erschlagnen, die im Grabe ruhn, / Deren du nicht mehr gedenkst — / Sie sind ja getrennt von deiner Hand.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Du hast mich gelegt in die unterste Grube, / In dichte Finsternis und in die Tiefen.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Auf mir lastet dein Grimm; / All deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Meine Freunde hast du von mir entfernt, / Du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. / Ich bin eingeschlossen, kann nicht hinaus.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend. / Ich rufe dich, Jahwe, tagtäglich an, / Breite zu dir meine Hände aus:
Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Tust du denn für die Toten Wunder? / Erheben sich Schatten, um dir zu danken? (Sela)
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
11 Erzählt man im Grabe von deiner Güte, / Von deiner Treue im Totenreich?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Wird in der Finsternis dein Wunderwalten kund / Und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?"
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ich aber schreie, o Jahwe, zu dir, / Schon morgens begrüßt dich mein Gebet:
But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 "Warum denn, Jahwe, verwirfst du mich, / Verhüllest vor mir dein Angesicht?"
Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Ich bin ja so elend: hinsterbend von Jugend auf. / Das schreckliche Los, das du mir bestimmt, / Ich hab es ertragen — nun bin ich erschöpft!
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Deine Zornesgluten gehn über mich; / Es vernichten mich deine Schrecken.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Wie Wasser umgeben sie mich allezeit, / Umringen mich allzumal.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Du hast alle Lieben von mir entfernt, / Mir bleibt als Freund nur — die Finsternis!
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

< Psalm 88 >