< Psalm 88 >
1 Ein Psalm der Söhne Korahs. Dem Sangmeister, nach schwermütiger Weise mit gedämpfter Stimme vorzutragen: eine Betrachtung Hemans, des Esrahiters. Jahwe, du Gott meines Heils, / Tagsüber hab ich schon immer geschrien, / Des Nachts liege ich vor dir.
A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
2 Mein Gebet möge vor dich kommen! / Neige dein Ohr meinem lauten Flehn!
Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
3 Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
4 Man zählt mich schon denen zu, die in die Grube hinunterfahren; / Ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
5 Unter den Toten ist mein Lager; / Ich gleiche Erschlagnen, die im Grabe ruhn, / Deren du nicht mehr gedenkst — / Sie sind ja getrennt von deiner Hand.
Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
6 Du hast mich gelegt in die unterste Grube, / In dichte Finsternis und in die Tiefen.
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Auf mir lastet dein Grimm; / All deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
8 Meine Freunde hast du von mir entfernt, / Du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. / Ich bin eingeschlossen, kann nicht hinaus.
Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend. / Ich rufe dich, Jahwe, tagtäglich an, / Breite zu dir meine Hände aus:
Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
10 Tust du denn für die Toten Wunder? / Erheben sich Schatten, um dir zu danken? (Sela)
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
11 Erzählt man im Grabe von deiner Güte, / Von deiner Treue im Totenreich?
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
12 Wird in der Finsternis dein Wunderwalten kund / Und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?"
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ich aber schreie, o Jahwe, zu dir, / Schon morgens begrüßt dich mein Gebet:
But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
14 "Warum denn, Jahwe, verwirfst du mich, / Verhüllest vor mir dein Angesicht?"
Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15 Ich bin ja so elend: hinsterbend von Jugend auf. / Das schreckliche Los, das du mir bestimmt, / Ich hab es ertragen — nun bin ich erschöpft!
I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
16 Deine Zornesgluten gehn über mich; / Es vernichten mich deine Schrecken.
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
17 Wie Wasser umgeben sie mich allezeit, / Umringen mich allzumal.
They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
18 Du hast alle Lieben von mir entfernt, / Mir bleibt als Freund nur — die Finsternis!
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.