< Psalm 78 >

1 Eine Betrachtung Asafs. / Vernimm, mein Volk, meine Lehre, / Neigt euer Ohr meines Mundes Reden!
An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Meinen Mund will ich öffnen zu Sprüchen, / Will aus der Vorzeit Rätsel verkünden.
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
3 Was wir gehört und erfahren, / Was uns unsre Väter erzählt:
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
4 Wollen wir unsern Kindern nicht verhehlen, / Indem wir der Nachwelt erzählen / Jahwes Ruhmestaten und Macht / Und seine Wunder, die er getan.
We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
5 Er stellte ein Zeugnis in Jakob auf / Und gab ein Gesetz in Israel. / Unsern Vätern befahl er's an, / Daß sie ihre Kinder es lehrten.
And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 Denn die Nachkommen sollen es kennenlernen: / Kinder, die noch sollen geboren werden, / Die sollen auch selbst auftreten / Und ihren Kindern davon erzählen,
So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
7 Damit sie auf Gott ihr Vertrauen setzen, / Nicht vergessen der Taten Gottes / Und seine Gebote halten.
And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
8 Denn sie sollen nicht werden wie ihre Väter, / Ein störrig, widerspenstig Geschlecht, / Ein Geschlecht mit schwankendem Sinn, / Das nicht treu hielt an seinem Gott.
And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
9 Efraims Söhne, gerüstete Bogenschützen, / Kehrten um am Tage der Schlacht.
Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Sie hielten nicht den Bund Elohims / Und wollten nicht wandeln nach seinem Gesetz.
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
11 Sie vergaßen seiner großen Taten, / Seiner Wunder, die sie geschaut.
And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
12 Vor ihren Vätern hatte er Wunder getan / In Ägyptenland, in Zoans Gefild.
Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
13 Er teilte das Meer und führte sie durch / Und türmte die Wasser wie einen Damm.
He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
14 Er leitete sie durch die Wolke bei Tag / Und die ganze Nacht mit feurigem Licht.
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
15 Er spaltete Felsen in der Wüste / Und tränkte sie reich mit Meeresflut.
He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
16 Er brachte Bäche hervor aus dem Fels, / Ließ Wasser wie Ströme fließen.
And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
17 Doch sündigten sie weiter gegen ihn, / Widerstrebten dem Höchsten im dürren Lande.
And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 In ihrem Herzen versuchten sie Gott / Und forderten Speise für ihr Gelüst.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Sie redeten so wider Elohim: / Kann Gott einen Tisch in der Wüste decken?
And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
20 Er hat wohl den Fels geschlagen, daß Wasser floß / Und Bäche ergiebig strömten: / Doch vermag er auch Brot zu geben / Oder Fleisch zu verschaffen seinem Volk?"
Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
21 Als Jahwe das hörte, ergrimmte er, / Und Feuer entbrannte in Jakob, / Auch Zorn stieg auf wider Israel.
Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
22 Denn sie glaubten nicht an Elohim, / Auf seine Hilfe vertrauten sie nicht.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Dennoch gebot er den Wolken droben, / Und des Himmels Türen öffnete er:
And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
24 Er ließ Man auf sie regnen zur Speise / Und gab ihnen Himmelsbrot.
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
25 Engelspeise aßen sie alle, / Zehrung sandte er ihnen in Fülle.
Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
26 Er ließ den Ostwind am Himmel wehn, / Führte durch seine Macht den Südwind herbei.
He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
27 Er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub / Und beschwingte Vögel wie Sand am Meer.
And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
28 In ihr Lager ließ er sie fallen, / Rings um ihre Gezelte her.
And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
29 Da aßen sie, wurden übersatt / Und ihr Gelüst befriedigte er.
And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
30 Aber noch war ihre Lust nicht gestillt, / Noch war die Speise in ihrem Mund:
They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
31 Da stieg Elohims Zorn wider sie auf — / Er streckte ihre Starken zu Boden, / Schlug nieder die Jünglinge Israels.
And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
32 Trotz alledem sündigten sie aber fort / Und glaubten an seine Wunder nicht.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Drum ließ er ihre Tage schwinden in Nichts / Und ihre Jahre in jäher Hast.
And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
34 Wenn er sie tötete, suchten sie ihn, / Kehrten um und fragten nach Gott,
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
35 Gedachten, wie Elohim ihr Fels / Und Gott der Höchste ihr Retter sei.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Doch heuchelten sie ihm mit ihrem Mund, / Mit ihrer Zunge logen sie ihm.
And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
37 Ihr Herz war ihm nicht treu, / Sie hielten nicht fest an seinem Bund.
And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
38 Doch er war barmherzig, vergab die Schuld / Und vertilgte sie nicht. / Oft hielt er seinen Zorn zurück, / Ließ nicht seinen ganzen Grimm ergehn,
And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
39 Sondern dachte daran: sie sind nur Fleisch, / Ein Hauch, der vergeht und nicht wiederkehrt.
And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
40 Wie oft widerstrebten sie ihm in der Wüste, / Betrübten sie ihn in der Öde!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Immer wieder versuchten sie Gott, / Den Heiligen Israels kränkten sie.
Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
42 Sie gedachten nicht seiner Hand, / Auch nicht des Tages, da er sie erlöste von ihrem Dränger:
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 Als er in Ägypten Zeichen tat, / Seine Wunder in Zoans Gefild.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 Er wandelte ihre Ströme in Blut, / Daß sie ihr Wasser nicht trinken konnten.
And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
45 Er sandte ihnen Bremsen, die sie fraßen, / Und Frösche, die sie verderbten.
He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
46 Er gab ihr Gewächs den Nagern preis, / Den Heuschrecken ihrer Felder Ertrag.
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
47 Ihre Weinstöcke schlug er mit Hagel, / Ihre Maulbeerbäume mit Schlossen.
He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
48 Dem Hagel lieferte er aus ihr Vieh / Und ihre Herden den Blitzen.
And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
49 Er sandte gegen sie seines Zornes Glut / Mit Ingrimm, Wüten und Angst: / Eine Schar verderbender Engel.
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
50 Er ließ seinem Zorne freien Lauf, / Bewahrte sie nicht vor dem Tode, / Sondern gab der Pest ihr Leben preis.
He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
51 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, / Die erste Manneskraft in Hams Gezelt.
And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Sein Volk aber ließ er wie Schafe ziehn / Und leitete sie in der Wüste wie eine Herde.
And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
53 Er führte sie sicher, daß sie nicht zagten; / Ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
54 Er brachte sie in sein heilig Gebiet, / Auf den Berg, den seine Rechte erworben.
And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
55 Völker trieb er vor ihnen aus, / Gab ihnen ihr Land zum Erbbesitz, / Und in ihren Zelten ließ er Israels Stämme wohnen.
And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Doch sie versuchten und reizten Elohim den Höchsten, / Und seine Gebote hielten sie nicht.
And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
57 Sondern wie ihre Väter wichen sie treulos ab, / Versagten wie ein trüglicher Bogen.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Sie erzürnten ihn durch ihre Höhn, / Durch ihre Bilder reizten sie ihn.
And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
59 Das hörte Elohim und zürnte: / Er verwarf Israel ganz und gar.
God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
60 Er verließ die Wohnung in Silo, / Das Zelt, das er unter Menschen errichtet.
And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Er ließ seine Macht gefangennehmen / Und gab seinen Ruhm in des Feindes Hand.
And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Er gab sein Volk dem Schwerte preis, / Und über sein Erbe zürnte er.
And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
63 Ihre Jünglinge fraß das Feuer, / Ihren Jungfraun ward kein Hochzeitslied.
His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
64 Ihre Priester fielen durchs Schwert, / Und ihre Witwen weinten nicht.
His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
65 Da erwachte Adonái wie vom Schlaf, / Wie ein Held, dessen Mut der Wein gestärkt.
And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Er schlug seine Feinde zurück, / Tat ihnen ewige Schande an.
And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
67 Josefs Zelt verwarf er zwar, / Und Efraims Stamm erwählte er nicht.
And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
68 Sondern Judas Stamm erkor er, / Den Zionsberg, den er liebgewonnen.
And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
69 Er baute hochragend sein Heiligtum, / Wie die Erde, die er auf ewig gegründet.
And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
70 Er erwählte sich David, seinen Knecht, / Nahm ihn von den Hürden der Schafe.
And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
71 Von den säugenden Schafen holte er ihn, / Daß er weide Jakob, sein Volk, / Und sein Erbteil Israel.
From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Er weidete sie auch mit lauterm Sinn / Und führte sie klug mit seiner Hand.
And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!

< Psalm 78 >