< Psalm 63 >

1 Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.
(En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
2 Elohim, mein Gott bist du; dich suche ich. / Es dürstet nach dir meine Seele; / es schmachtet nach dir mein Leib / Im dürren Lande — da ist er ermattet aus Wassermangel.
(således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
3 So hab ich einst nach dir im Heiligtum geschaut, / Um deine Macht und Herrlichkeit zu sehn.
thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
4 Denn deine Gnade ist besser als Leben; / Meine Lippen sollen dich loben.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
5 So will ich dich preisen mein Leben lang, / In deinem Namen die Hände erheben.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
6 Dann bin ich satt wie von Mark und Fett. / Und mit jubelnden Lippen lobsingt mein Mund,
når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
7 Wenn ich dein gedenke auf meinem Lager, / In den Nachtwachen über dich sinne.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
8 Denn du bist mein Beistand gewesen, / Im Schatten deiner Flügel juble ich.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
9 Meine Seel bleibt treu bei dir, / Mich hält deine Rechte fest.
Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
10 Doch sie, die mein Leben mir rauben wollen — / In die Tiefen der Erde sollen sie fahren!
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
11 Man wird sie dem Schwert übergeben, / Sie müssen der Schakale Beute sein. Doch der König wird in Elohim sich freun. / Es rühmt sich jeder, der bei ihm schwört. / Denn der Lügner Mund muß verstummen.
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.

< Psalm 63 >