< Psalm 58 >

1 Dem Sangmeister, nach (der Melodie des Liedes: ) "Verderbe nicht!". / Ein Gedicht Davids.
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. Is it true? O Congregation, speake ye iustly? O sonnes of men, iudge ye vprightly?
2 Redet ihr wirklich Gerechtigkeit, / Richtet ihr redlich, ihr Menschenkinder?
Yea, rather ye imagine mischiefe in your heart: your hands execute crueltie vpon the earth.
3 Nein, im Herzen sinnet ihr Frevel, / Für eurer Hände Gewalttat macht ihr im Lande Bahn.
The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
4 Von Geburt an weichen die Frevler ab, / Die Lügenredner irren von Kindheit an?
Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
5 Gift haben sie wie Schlangengift, / Wie eine taube Natter, die ihr Ohr verstopft,
Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
6 Die nicht hört auf der Zauberer Stimme, / Auf die Stimme der klugen Beschwörer.
Breake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
7 Elohim, zerbrich ihre Zähne in ihrem Mund, / Reiß aus, o Jahwe, der Löwen Gebiß!
Let them melt like the waters, let them passe away: when hee shooteth his arrowes, let them be as broken.
8 Sie sollen zerfließen, wie Wasser verläuft. / Schießt er seine Pfeile, so seien sie stumpf.
Let them consume like a snayle that melteth, and like the vntimely fruite of a woman, that hath not seene the sunne.
9 Sie sollen der Schnecke gleichen, die kriechend zerfließt, / Eines Weibes Fehlgeburt, die die Sonne nicht sieht.
As raw flesh before your pots feele the fire of thornes: so let him cary them away as with a whirlewinde in his wrath.
10 Eh eure Töpfe die Dornen merken — / Sei roh oder gar das Fleisch: der Sturm treibt's weg.
The righteous shall reioyce when he seeeth the vengeance: he shall wash his feete in the blood of the wicked.
11 Der Gerechte frohlockt, wenn er Rache geschaut, / Er badet den Fuß in der Frevler Blut. Dann sagt man: "Ja wahrlich, der Fromme hat Frucht; / Ja, es gibt einen Gott, der da richtet auf Erden!"
And men shall say, Verily there is fruite for the righteous: doutlesse there is a God that iudgeth in the earth.

< Psalm 58 >