< Psalm 51 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
Ngihawukela, Nkulunkulu, ngokothandolomusa wakho; ngobunengi besihawu sakho yesula iziphambeko zami.
2 Als der Prophet Nathan zu ihm kam, / nachdem er zu Batseba eingegangen war.
Ungigezisise ebubini bami, ungihlambulule esonweni sami.
3 Sei mir gnädig, Elohim, nach deiner Huld, / In großer Erbarmung tilg meine Frevel!
Ngoba mina ngiyazivuma iziphambeko zami, lesono sami sihlezi siphambi kwami.
4 Wasche mich völlig von meiner Schuld / Und von meiner Sünde mache mich rein!
Ngonile kuwe, kuwe wedwa, ngenze okubi emehlweni akho, ukuze kuthiwe ulungile ekukhulumeni kwakho, uhlanzeke ekwahluleleni kwakho.
5 Denn meine Frevel sind mir bewußt, / Und meine Sünde ist stets vor mir.
Khangela, ngazalelwa ebubini, lomama wangomulela esonweni.
6 An dir allein habe ich gesündigt, / Und was dir mißfällt, hab ich verübt. / Denn du sollst recht behalten mit deinem Spruch, / Rein erscheinen mit deinem Urteil.
Khangela, uthanda iqiniso endaweni ezingaphakathi; lekusithekeni ungenza ngazi inhlakanipho.
7 Ich bin ja in Schuld geboren, / In Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
Ngihlanze ngehisope, ngizahlambuluka; ngigezisa, ngizakuba mhlophe kuleliqhwa elikhithikileyo.
8 Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
Ngizwise intokozo lenjabulo, ukuze athabe amathamboowachobozileyo.
9 Entsündige mich mit Ysop, so werd ich rein, / Wasche mich, so werd ich weißer als Schnee.
Fihla ubuso bakho ezonweni zami, wesule zonke iziphambeko zami.
10 Sprich mir Wonne und Freude zu, / Daß deine Gebeine frohlocken, die du zerschlagen.
Nkulunkulu, dala kimi inhliziyo ehlambulukileyo, njalo uvuselele umoya oqinileyo phakathi kwami.
11 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden, / Und all meine Frevel tilge aus!
Ungangilahli ebusweni bakho, njalo ungasusi umoya wakho ongcwele kimi.
12 Ein reines Herz schaff mir, Elohim, / Einen festen Geist erneure in mir!
Buyisela kimi intokozo yosindiso lwakho, ungisekele ngomoya ovumayo.
13 Wirf mich nicht weg von deinem Antlitz, / Deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir!
Khona ngizafundisa abaphambukayo indlela zakho, lezoni zizaphendukela kuwe.
14 Erfreue mich wieder mit deinem Heil, / Mit willigem Geiste stütze mich!
Ngikhulula ecaleni legazi, Nkulunkulu, Nkulunkulu wosindiso lwami, ulimi lwami luzahlabelela kakhulu ngokulunga kwakho.
15 Dann lehre ich Frevler deine Wege, / Und Sünder sollen sich zu dir kehren.
Nkosi, vula indebe zami, lomlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
16 Von Blutschuld rette mich, Elohim, du Gott meines Heils! / So jauchzt meine Zunge ob deiner Gnade.
Ngoba kawuthandi umhlatshelo, ngoba bengizawunika; kawuthokozi ngomnikelo wokutshiswa.
17 Adonái, tu mir die Lippen auf; / Dann wird mein Mund deinen Ruhm verkünden.
Imihlatshelo kaNkulunkulu ingumoya odabukileyo; inhliziyo edabukileyo leyephukileyo, Nkulunkulu, kawuyikuyidelela.
18 Schlachtopfer begehrst du ja nicht — sonst gäbe ich sie —; / Brandopfer gefallen dir nicht.
Yenzele iZiyoni okuhle ngokuthanda kwakho; uyakhe imiduli yeJerusalema.
19 Elohims Schlachtopfer sind ein zerbrochener Geist. / Ein zerbrochen, zerschlagen Herz, Elohim, verschmähest du nicht! Tu wohl an Zion in deiner Gnade, / Baue die Mauern Jerusalems! Dann werden dir rechte Opfer gefallen: / Brandopfer, Ganzopfer, / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.
Khona uzajabulela iminikelo yokulunga, umnikelo wokutshiswa, lomnikelo wonke; khona bezanikela amajongosi phezu kwelathi lakho.