< Psalm 51 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
2 Als der Prophet Nathan zu ihm kam, / nachdem er zu Batseba eingegangen war.
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
3 Sei mir gnädig, Elohim, nach deiner Huld, / In großer Erbarmung tilg meine Frevel!
For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
4 Wasche mich völlig von meiner Schuld / Und von meiner Sünde mache mich rein!
Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
5 Denn meine Frevel sind mir bewußt, / Und meine Sünde ist stets vor mir.
Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
6 An dir allein habe ich gesündigt, / Und was dir mißfällt, hab ich verübt. / Denn du sollst recht behalten mit deinem Spruch, / Rein erscheinen mit deinem Urteil.
Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
7 Ich bin ja in Schuld geboren, / In Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
8 Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
9 Entsündige mich mit Ysop, so werd ich rein, / Wasche mich, so werd ich weißer als Schnee.
Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
10 Sprich mir Wonne und Freude zu, / Daß deine Gebeine frohlocken, die du zerschlagen.
A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
11 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden, / Und all meine Frevel tilge aus!
Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
12 Ein reines Herz schaff mir, Elohim, / Einen festen Geist erneure in mir!
Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
13 Wirf mich nicht weg von deinem Antlitz, / Deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir!
I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
14 Erfreue mich wieder mit deinem Heil, / Mit willigem Geiste stütze mich!
Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
15 Dann lehre ich Frevler deine Wege, / Und Sünder sollen sich zu dir kehren.
O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
16 Von Blutschuld rette mich, Elohim, du Gott meines Heils! / So jauchzt meine Zunge ob deiner Gnade.
For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
17 Adonái, tu mir die Lippen auf; / Dann wird mein Mund deinen Ruhm verkünden.
The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
18 Schlachtopfer begehrst du ja nicht — sonst gäbe ich sie —; / Brandopfer gefallen dir nicht.
Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
19 Elohims Schlachtopfer sind ein zerbrochener Geist. / Ein zerbrochen, zerschlagen Herz, Elohim, verschmähest du nicht! Tu wohl an Zion in deiner Gnade, / Baue die Mauern Jerusalems! Dann werden dir rechte Opfer gefallen: / Brandopfer, Ganzopfer, / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.
Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.