< Psalm 48 >
1 Ein Lied. Ein Psalm der Söhne Korahs.
En sång, en psalm av Koras söner.
2 Groß ist Jahwe und hoch zu preisen / In unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
3 Lieblich erhebt sich der Zionsberg, die Wonne der ganzen Erde. / Ein Gottessitz ist da des großen Königs Stadt.
Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
4 An ihren Palästen hat Elohim / Als sichre Schutzwehr sich kundgetan.
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
5 Denn sieh, die Könige fanden sich ein, / Sie zogen verbündet heran.
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
6 Doch als sie schauten, da staunten sie. / Sie wurden bestürzt und flohen voll Angst.
De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
7 Beben ergriff sie daselbst, / Zittern gleich einer Gebärerin.
Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
8 Wie Tarsisschiffe der Oststurm zerschellt, / (So wurden die Feinde vernichtet).
Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
9 Was wir gehört, wir haben's nun selbst / In Jahwes Heerscharen Stadt erlebt, / In unsers Gottes Stadt: / Elohim erhält sie auf ewig! (Sela)
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. (Sela)
10 Wir haben, Elohim, deiner Gnade geharrt / Inmitten deines Tempels.
Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
11 Wie dein Name, Elohim, so reicht auch dein Ruhm / Bis an die Enden der Erde. / Deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
12 So freuet sich denn der Zionsberg, / Laut jubeln die Töchter Judas / Um deiner Gerichte willen.
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
13 Geht rings um Zion, umwandelt es, / Zählt seine Türme!
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
14 Gebt acht auf seine Mauer, / Durchschreitet seine Paläste, / Damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt: "Dieser Gott ist unser Gott auf immer und ewig! / Er führt uns auch über den Tod hinaus."
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte. Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.