< Psalm 44 >

1 Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
24 Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.

< Psalm 44 >