< Psalm 39 >
1 Dem Sangmeister, nämlich Jedutun. Ein Psalm Davids.
For Jeduthun, the music director. A psalm of David. I told myself, “I will be careful in what I do, and not sin in what I say. I will keep my mouth shut when the wicked are around.”
2 Ich sprach: "Ich will meinen Wandel hüten, / Daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. / Ich will meinem Mund einen Zaum anlegen, / Solange der Frevler vor mir ist."
So I was completely silent—I didn't even say anything good. But the pain inside only got worse.
3 Ich verstummte in stiller Ergebung; / Ich schwieg, obwohl alles Glückes bar. / Doch es wühlte mein Schmerz in mir.
My mind burned as if on fire; I had to say what I was thinking:
4 Es glühte mein Herz in meiner Brust, / Ein inneres Feuer verzehrte mich, / Da mußte ich reden mit meiner Zunge:
Lord, remind me. How short is my life? How long do I have? Remind me how quickly my life will pass.
5 "Tu mir, Jahwe, mein Ende kund, / Und wie lang meine Tage währen, / Daß ich seh, wie vergänglich ich bin.
Just look at the tiny amount of days you have given me! In your eyes my whole lifetime is like nothing. Our lives here are just a breath… (Selah)
6 Nur handbreit machtest du meine Tage, / Meine Lebenszeit ist wie nichts vor dir. / Ein Hauch nur ist jeder Mensch, wie fest er auch steht! (Sela)
Human beings are just shadows walking around. They pointlessly rush through life, trying to pile up possessions without knowing who will get them.
7 Als Schattenbild nur wandelt der Mensch. / Um ein Nichts erregt er sich wild: / Er sammelt und weiß nicht, wer es errafft."
So Lord, what am I looking for? I put my hope in you.
8 Nun, Herr, wes soll ich denn harren? / Ich hoffe allein auf dich!
Save me from my rebellion. Don't let me be mocked by fools.
9 Von meinen Sünden errette mich, / Zum Spott des Gottlosen mache mich nicht!
I will stay quiet, I won't say a word, for it's you who has done this to me.
10 Ich schweige, tue den Mund nicht auf; / Denn du, du hast es getan.
Please stop hitting me! Your beating has worn me out!
11 Nimm deine Plage weg von mir! / Deiner mächtigen Hand erliege ich.
When you discipline us, reprimanding us for our sins, it's like a moth eating up what is precious to us. All of us are just a breath… (Selah)
12 Du züchtigst den Menschen, du strafst ihn ob seiner Schuld, / Daß seine Schönheit zergeht wie ein mottenfräßiges Kleid. Ein Hauch nur ist jeder Mensch! (Sela)
Please hear my prayer, Lord! Listen to my cry for help! Don't be deaf to my weeping. Please treat me as your guest, passing through, just like my forefathers.
13 Höre, o Jahwe, mein Gebet, vernimm mein Flehn! / Zu meinen Tränen schweige nicht! / Denn ein Gast nur bin ich bei dir, / Ein Pilgrim wie all meine Väter. Schau weg von mir, daß ich fröhlich werde, / Eh ich hinfahre und nicht mehr bin.
Please leave me alone so I can be cheerful again, before I am dead and gone.