< Psalm 38 >
1 Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ