< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!

< Psalm 38 >