< Psalm 37 >

1 Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.]

< Psalm 37 >