< Psalm 37 >
1 Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
“A psalm of David.” Be not thou angry on account of the wicked, Nor be envious of those who do iniquity.
2 Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
For soon shall they be cut down like grass, And wither like the green herb.
3 Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
Trust in the LORD, and do good; Abide in the land, and delight in faithfulness.
4 So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
Place thy delight in the LORD. And he will give thee thy heart's desires.
5 Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
Commit thy way to the LORD; Trust in him, and he will give thee success!
6 Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
He will cause thy justice to shine forth like the light, And thy righteousness like the noonday's brightness.
7 Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
Hope thou patiently on the LORD, And in him place thy trust! Be not angry on account of the prosperous, —On account of him that deviseth deceit!
8 Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
Cease from anger; give not way to wrath; Be not provoked, so as to do evil!
9 Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
For evil-doers shall be rooted out; But they who trust in the LORD, they shall inherit the land.
10 Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
Yet a little while, and the wicked shall be no more; Thou mayst look for his place, and he will not be found.
11 Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
But the meek shall inherit the land, And delight themselves in the fulness of prosperity.
12 Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
The wicked man plotteth against the just, And gnasheth at him with his teeth.
13 Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
The Lord laugheth at him; For he seeth that his day is coming.
14 Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
The wicked draw the sword, And bend their bow, To cast down the afflicted and the needy, And to slay the upright.
15 Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
Their swords shall enter their own hearts, And their bows shall be broken in pieces.
16 Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
Better is the little of the righteous man Than the great abundance of the wicked;
17 Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD will uphold the righteous.
18 Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
The LORD careth for the life of the upright, And their inheritance shall endure for ever.
19 Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall have enough.
20 Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
But the wicked shall perish; Yea, the enemies of the LORD shall be consumed, like the glory of the fields; They shall be consumed into smoke.
21 Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
The wicked borroweth, and repayeth not; But the righteous is merciful and bountiful.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
For they who are blessed by God shall inherit the land, And they who are cursed by him shall be rooted out.
23 Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
The steps of the good man are directed by the LORD; He delighteth himself in his way.
24 Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, For the LORD holdeth him by the hand.
25 Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his offspring begging bread.
26 Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
He is ever merciful and lendeth, And his offspring shall be blessed.
27 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
Depart from evil, and do good; So thou shalt dwell in the land for ever.
28 Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
For the LORD loveth righteousness, And forsaketh not his servants; They are preserved for ever; But the posterity of the wicked shall be rooted out.
29 Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
The righteous shall inherit the land, And shall dwell therein for ever.
30 Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh what is right.
31 Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
The law of his God is in his heart; His footsteps shall not slip.
32 Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him;
33 Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
The Lord will not leave him in his hand, Nor suffer him to be condemned, when he is judged.
34 Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
Trust in the LORD, and keep his way, And he will exalt thee to the possession of the land, Whilst thou shalt see the destruction of the wicked!
35 Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
I have seen a wicked man in great power, And spreading himself like a green cedar;
36 Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
But he passed away, and, lo! he was no more; Yea, I sought him, but he was not found.
37 Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
Mark the righteous man, and behold the upright, That posterity is to the man of peace!
38 Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
But transgressors will all be destroyed; The posterity of the wicked shall be rooted out.
39 Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
The salvation of the just is from the LORD. He is their strength in the time of trouble.
40 Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.
The LORD will help and deliver them; He will deliver them from their enemies, and save them, Because they trust in him.