< Psalm 37 >
1 Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
2 Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
3 Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
4 So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
6 Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
8 Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
9 Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
10 Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
11 Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
12 Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
13 Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
14 Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
15 Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
17 Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
18 Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
19 Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
21 Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
22 Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
23 Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
24 Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
25 Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
26 Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
27 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
28 Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
30 Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
31 Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
32 Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
33 Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
36 Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
37 Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
38 Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
40 Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.
And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.