< Psalm 37 >

1 Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
By David. Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
6 Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret; it leads only to evildoing.
9 Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
11 Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
24 Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
For the LORD loves justice, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.
The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

< Psalm 37 >