< Psalm 34 >
1 Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte, / so daß dieser ihn von sich trieb und er wegging.
Давидів, коли він удавав був причи́нного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. Я благословля́тиму Господа кожного ча́су, хвала́ Йому за́всіди в у́стах моїх!
2 Allzeit will ich Jahwe preisen, / Sein Lob sei stets in meinem Mund.
Душа моя буде хвалитися Господом, — хай це почують слухня́ні, і нехай звеселяться!
3 Bei Jahwe soll mein Herz sich rühmen, / Daß Dulder es hören und sich freun.
Зо мною звели́чуйте Господа, і підносьте Ім'я́ Його ра́зом!
4 Groß achtet mit mir Jahwe, / Laßt uns zusammen seinen Namen erhöhn!
Шукав я був Господа, — і Він озвався до мене, і від усіх небезпе́к мене ви́зволив.
5 Dringend suchte ich Jahwe, er gab mir Antwort: / Aus all meinen Ängsten befreite er mich.
Приглядайтесь до Нього — й зася́єте, і не посоро́мляться ваші обличчя!
6 Hell leuchtet das Aug, wenn man auf ihn blickt, / Und das Antlitz wird nicht erblassen.
Цей убогий взивав, — і Господь його ви́слухав, і від усіх його бід його ви́зволив.
7 Solch ein Dulder ist hier: der rief — / da erhörte ihn Jahwe / Und half ihm aus all seinen Nöten.
Ангол Господній табо́ром стає кругом тих, хто боїться його́, — і визво́лює їх.
8 Ganz nah ist Jahwes Engel den Frommen allen / Und reißt sie aus jeder Gefahr.
Скушту́йте й побачте, який добрий Госпо́дь, блаженна люди́на, що надію на Нього кладе́!
9 Tastet und seht: wie gütig ist Jahwe! / Heil dem Manne, der zu ihm flieht!
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
10 Jahwe fürchtet, ihr Heiligen sein! / Denn die ihn fürchten, die trifft kein Mangel.
Левчуки́ бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі́.
11 Karg leben und hungern wohl junge Leun; / Die aber Jahwe suchen, entbehren kein Gut.
Ходіть, діти, послухайте мене, — стра́ху Господнього я вас навчу!
12 Liebe Kinder, kommet, höret mir zu! / Jahwe zu fürchten, will ich euch lehren.
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро́?
13 Möchtest du haben langdauerndes Leben, / Zahlreiche Tage, um Glück zu schaun?
Свого язика́ бережи від лихого, а уста свої — від гово́рений пі́дступу.
14 Nun, dann bewahr deine Zunge vor Bösem / Und deine Lippen vor falschem Wort.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
15 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / Suche Frieden und jage ihm nach!
Очі Господні на праведних, уші ж Його — на їхній зойк,
16 Auf Gerechte schauen die Augen Jahwes, / Und seine Ohren hören ihr Schrein.
Господнє лице — на злочинців, щоб ви́нищити їхню пам'ять з землі.
17 Pein bringt den Frevlern der Zornblick Jahwes: / Von der Erde vertilget er ihr Gedächtnis.
Коли пра́ведні кли́чуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визво́лює їх.
18 Zagend schreien die Frommen, und Jahwe hört: / Aus all ihren Leiden rettet er sie.
Господь зламаносе́рдим близьки́й, і впоко́рених духом спасає.
19 Kommt Jahwe denen nicht nah, / die zerbrochenen Herzens sind? / Und allen hilft er, deren Geist zerschlagen ist.
Багато лихого для праведного, та його визволя́є Господь з них усіх:
20 Reichlich muß der Gerechte leiden, / Aber aus allem befreit ihn Jahwe.
Він пильнує всі кості його, — із них жо́дна не зламається!
21 Schützend bewahrt er all seine Gebeine, / Daß ihrer nicht eins zerbrochen wird.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто нена́видить праведного.
22 Töten wird den Frevler das Unheil, / Büßen müssen die Hasser des Frommen. Jahwe erlöst seiner Knechte Seele, / Und schuldlos bleiben, die zu ihm flehn.
Господь ви́зволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!