< Psalm 34 >
1 Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte, / so daß dieser ihn von sich trieb und er wegging.
Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
2 Allzeit will ich Jahwe preisen, / Sein Lob sei stets in meinem Mund.
Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
3 Bei Jahwe soll mein Herz sich rühmen, / Daß Dulder es hören und sich freun.
Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
4 Groß achtet mit mir Jahwe, / Laßt uns zusammen seinen Namen erhöhn!
Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
5 Dringend suchte ich Jahwe, er gab mir Antwort: / Aus all meinen Ängsten befreite er mich.
Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
6 Hell leuchtet das Aug, wenn man auf ihn blickt, / Und das Antlitz wird nicht erblassen.
De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
7 Solch ein Dulder ist hier: der rief — / da erhörte ihn Jahwe / Und half ihm aus all seinen Nöten.
Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
8 Ganz nah ist Jahwes Engel den Frommen allen / Und reißt sie aus jeder Gefahr.
HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
9 Tastet und seht: wie gütig ist Jahwe! / Heil dem Manne, der zu ihm flieht!
Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
10 Jahwe fürchtet, ihr Heiligen sein! / Denn die ihn fürchten, die trifft kein Mangel.
Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
11 Karg leben und hungern wohl junge Leun; / Die aber Jahwe suchen, entbehren kein Gut.
Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
12 Liebe Kinder, kommet, höret mir zu! / Jahwe zu fürchten, will ich euch lehren.
Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
13 Möchtest du haben langdauerndes Leben, / Zahlreiche Tage, um Glück zu schaun?
Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
14 Nun, dann bewahr deine Zunge vor Bösem / Und deine Lippen vor falschem Wort.
Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
15 Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / Suche Frieden und jage ihm nach!
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
16 Auf Gerechte schauen die Augen Jahwes, / Und seine Ohren hören ihr Schrein.
HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
17 Pein bringt den Frevlern der Zornblick Jahwes: / Von der Erde vertilget er ihr Gedächtnis.
Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
18 Zagend schreien die Frommen, und Jahwe hört: / Aus all ihren Leiden rettet er sie.
När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
19 Kommt Jahwe denen nicht nah, / die zerbrochenen Herzens sind? / Und allen hilft er, deren Geist zerschlagen ist.
HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
20 Reichlich muß der Gerechte leiden, / Aber aus allem befreit ihn Jahwe.
Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
21 Schützend bewahrt er all seine Gebeine, / Daß ihrer nicht eins zerbrochen wird.
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
22 Töten wird den Frevler das Unheil, / Büßen müssen die Hasser des Frommen. Jahwe erlöst seiner Knechte Seele, / Und schuldlos bleiben, die zu ihm flehn.
Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.