< Psalm 29 >

1 Ein Psalm Davids. / Bringet Jahwe, ihr Gottessöhne, / Bringet Jahwe Ehre und Preis!
Psaume de David. Fils des Princes rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
2 Bringt Jahwe seines Namens Ehre! / Huldigt Jahwe in heiligem Schmuck!
Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; prosternez-vous devant l'Eternel dans son Sanctuaire magnifique.
3 Jahwes Stimme schallt über den Wassern: / Der Gott der Ehre donnert, / Jahwe thront über mächtigen Wassern.
La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux.
4 Jahwes Stimme erschallt mit Macht, / Jahwes Stimme erschallt mit Pracht.
La voix de l'Eternel est forte, la voix de l'Eternel est magnifique.
5 Jahwes Stimme zerschmettert Zedern, / Jahwe zerschmettert des Libanons Zedern.
La voix de l'Eternel brise les cèdres, même l'Eternel brise les cèdres du Liban,
6 Er läßt hüpfen wie Kälber, / Libanon und Sirjon wie junge Büffel.
Et les fait sauter comme un veau: [il fait sauter] le Liban et Sirion, comme un faon de licorne.
7 Jahwes Stimme sprüht Feuerflammen.
La voix de l'Eternel jette des éclats de flamme de feu.
8 Jahwes Stimme läßt beben die Wüste, / Beben läßt Jahwe die Wüste von Kades.
La voix de l'Eternel fait trembler le désert, l'Eternel fait trembler le désert de Kadès.
9 Jahwes Stimme läßt Hinden gebären, / Entblättert die Wälder. / In seinem Tempel ruft alles: "Ehre!"
La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et découvre les forêts; mais quant à son Palais, chacun l'y glorifie.
10 Jahwe thronte einst über der Sintflut, / Jahwe wird thronen als König auf ewig.
L'Eternel a présidé sur le déluge; et l'Eternel présidera comme Roi éternellement.
11 Jahwe verleiht seinem Volke Macht, / Jahwe segnet sein Volk mit Frieden!
L'Eternel donnera de la force à son peuple; l'Eternel bénira son peuple en paix.

< Psalm 29 >