< Psalm 25 >

1 Von David. / Auf dich, o Jahwe, ist mein Herz gerichtet.
Pour la fin, psaume de David.
2 Bei dir, mein Gott, fühl ich mich sicher; / Laß mich nicht zuschanden werden! / Laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
3 Gar niemand, der dein harret, wird zuschanden. / Zuschanden werden, die ohn Ursach treulos sind.
Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
4 Deine Wege, Jahwe, tu mir kund, / Deine Steige lehre mich!
Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
5 Halt mich auf dem Pfade deiner Wahrheit, lehre mich! / Denn der Gott, der mir hilft, bist du. / Dein harr ich allezeit.
Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
6 Sei eingedenk, o Jahwe, deiner Huld und Gnade, / Denn sie sind von Ewigkeit.
Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend / noch meiner Missetaten! / Gedenk du mein nach deiner Gnade / Um deiner Güte willen, Jahwe!
Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
8 Treugesinnt ist Jahwe und voll Güte; / Drum zeigt er Sündern auch den rechten Weg.
Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
9 Im Rechte leitet er Demütige / Und lehret die Elenden seinen Weg.
Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
10 Kann's anders sein, als daß die Wege Jahwes / alle Gnade sind und Wahrheit / Für die, die da bewahren seinen Bund und seine Zeugnisse?
Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
11 Laß, Jahwe, doch um deines Namens willen / Vergebung werden meiner Schuld, denn sie ist groß.
À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
12 Mit Jahwes Furcht erfülltem Mann / Zeigt Gott den Weg, den er erwählen soll.
Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
13 Nicht nur ihm selber wird es wohl ergehn, / Nein, auch sein Same wird das Land besitzen.
Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
14 Sein Wohlgefallen schenkt Jahwe denen, die ihn fürchten, / Und seinen Bund läßt er sie wissen.
C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
15 Auf Jahwe richten sich beständig meine Augen; / Denn er wird aus dem Netze ziehen meinen Fuß.
Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
16 Prüfend wende dich zu mir und sei mir gnädig! / Denn einsam bin ich und elend.
Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
17 Zermalmend trifft die Angst mein Herz; / Aus meinen Nöten rette mich!
Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
18 Ruhn laß dein Aug auf meinem Leid und Ungemach, / Vergib mir alle meine Sünden!
Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
19 Richte deinen Blick auf meine Feinde, wie sie zahlreich sind / Und wie sie ohne Grund mich hassen.
Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
20 Schütze meine Seele und errette mich! / Laß mich nicht zuschanden werden, denn dir vertraue ich.
Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
21 Treue und Aufrichtigkeit mögen mich behüten, / Denn ich harre dein!
Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
22 Elohim, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.

< Psalm 25 >