< Psalm 22 >
1 Dem Sangmeister, nach (der Melodie von: ) "Hindin der Morgenröte". / Ein Psalm Davids.
¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
2 Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?! / Ohne Hilfe zu finden, muß ich zu dir schrein.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Mein Gott, ich rufe am Tage, doch du hörest mich nicht; / Auch (ruf ich) des Nachts, / Aber mein Klagen wird nicht gestillt.
Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
4 Und dennoch bist du der Heilige, / Über Israels Lobliedern thronend.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
5 Dir haben unsre Väter vertraut, / sie haben vertraut: du hast sie errettet.
Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Sie schrien zu dir und wurden frei, / Sie vertrauten dir und sind nicht zuschanden geworden.
Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
7 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, / Von den Leuten verhöhnt und verachtet vom Volk.
Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
8 Alle, die mich sehen, spotten mein, / Verziehen die Lippen, schütteln den Kopf:
Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
9 "Befiehl dich Jahwe — der rette ihn, / Er reiß ihn heraus, hat er Freude an ihm!"
Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
10 Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
11 Auf dich bin ich gewiesen von Anfang an, / Seit meiner Geburt bist du mein Gott.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
12 Sei nicht fern von mir, denn Not ist nah — / Ich habe ja sonst keinen Helfer!
Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
13 Viele Stiere haben mich umringt, / Die Starken Basans umgeben mich.
Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
14 Ihren Rachen öffnen sie wider mich / Wie ein reißender, brüllender Löwe.
Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Wie Wasser bin ich hingegossen, / All meine Gebeine sind auseinandergereckt. / Es ist mein Herz wie Wachs, / Zerschmolzen in meinem Innern.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
16 Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, / Die Zunge klebt mir am Gaumen, / Und du lagerst mich in den Todesstaub.
Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 Ja, es haben mich Hunde umringt, / Eine Bösewichterrotte hat mich umkreist, / Sie durchbohren mir Hände und Füße.
Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
18 Zählen könnt ich all meine Gebeine; / Sie aber freuen sich meiner Qual.
Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
20 Du aber, Jahwe, bleib nicht fern! / Meine Stärke, eil mir zu Hilfe!
Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
21 Rette mein Leben vom Schwert, / Aus der Hunde Gewalt reiß meine Seele.
Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
22 Hilf mir doch aus des Löwen Rachen, / Aus der Büffel Hörnern mache mich frei!
Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 Dann will ich meinen Brüdern deinen Namen künden, / Inmitten der Gemeinde dir lobsingen:
Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
24 "Die ihr Jahwe fürchtet, preist ihn, / Alle Nachkommen Jakobs, ehret ihn / Und scheut euch vor ihm, alle Israelsöhne!
Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
25 Denn nicht verachtet, nicht verschmäht er des Armen Qual, / Nicht hat er sein Antlitz vor ihm verborgen, / Und als er schrie, hat er ihn erhört."
De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Dir gilt mein Lobpreis in großer Gemeinde. / Meine Gelübde bezahl ich vor allen Frommen.
Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Essen sollen Demütige und satt werden; / Preisen werden Jahwe, die ihn suchen: / "Euer Herz soll sich laben auf ewig!"
Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
28 Des gedenkend werden sich wenden zu Jahwe / Alle Enden der Erde; / Und niederfallen werden vor dir / Alle Geschlechter der Heiden.
Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
29 Denn Jahwes ist das Königtum, / Er ist aller Völker Herrscher.
Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
30 Niederfallen werden vor ihm alle Großen der Erde, / Wenn sie gegessen haben. / Vor ihm werden auch alle knien. / Die hinabfahren in des Grabes Staub / Und die ihr Leben nicht fristen können.
La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
31 Die Nachwelt soll ihm dienen, / Man wird vom Herrn erzählen dem künftigen Geschlecht. Sie werden kommen und seine Treue verkünden / Dem spätern Volk, daß er es vollbracht!
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.