< Psalm 22 >

1 Dem Sangmeister, nach (der Melodie von: ) "Hindin der Morgenröte". / Ein Psalm Davids.
For the leader; set to ‘Deer of the Dawn’. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?! / Ohne Hilfe zu finden, muß ich zu dir schrein.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Mein Gott, ich rufe am Tage, doch du hörest mich nicht; / Auch (ruf ich) des Nachts, / Aber mein Klagen wird nicht gestillt.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Und dennoch bist du der Heilige, / Über Israels Lobliedern thronend.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Dir haben unsre Väter vertraut, / sie haben vertraut: du hast sie errettet.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Sie schrien zu dir und wurden frei, / Sie vertrauten dir und sind nicht zuschanden geworden.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, / Von den Leuten verhöhnt und verachtet vom Volk.
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 Alle, die mich sehen, spotten mein, / Verziehen die Lippen, schütteln den Kopf:
“He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!”
9 "Befiehl dich Jahwe — der rette ihn, / Er reiß ihn heraus, hat er Freude an ihm!"
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Auf dich bin ich gewiesen von Anfang an, / Seit meiner Geburt bist du mein Gott.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Sei nicht fern von mir, denn Not ist nah — / Ich habe ja sonst keinen Helfer!
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 Viele Stiere haben mich umringt, / Die Starken Basans umgeben mich.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Ihren Rachen öffnen sie wider mich / Wie ein reißender, brüllender Löwe.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Wie Wasser bin ich hingegossen, / All meine Gebeine sind auseinandergereckt. / Es ist mein Herz wie Wachs, / Zerschmolzen in meinem Innern.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, / Die Zunge klebt mir am Gaumen, / Und du lagerst mich in den Todesstaub.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Ja, es haben mich Hunde umringt, / Eine Bösewichterrotte hat mich umkreist, / Sie durchbohren mir Hände und Füße.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Zählen könnt ich all meine Gebeine; / Sie aber freuen sich meiner Qual.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Du aber, Jahwe, bleib nicht fern! / Meine Stärke, eil mir zu Hilfe!
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Rette mein Leben vom Schwert, / Aus der Hunde Gewalt reiß meine Seele.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Hilf mir doch aus des Löwen Rachen, / Aus der Büffel Hörnern mache mich frei!
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Dann will ich meinen Brüdern deinen Namen künden, / Inmitten der Gemeinde dir lobsingen:
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 "Die ihr Jahwe fürchtet, preist ihn, / Alle Nachkommen Jakobs, ehret ihn / Und scheut euch vor ihm, alle Israelsöhne!
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Denn nicht verachtet, nicht verschmäht er des Armen Qual, / Nicht hat er sein Antlitz vor ihm verborgen, / Und als er schrie, hat er ihn erhört."
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Dir gilt mein Lobpreis in großer Gemeinde. / Meine Gelübde bezahl ich vor allen Frommen.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Essen sollen Demütige und satt werden; / Preisen werden Jahwe, die ihn suchen: / "Euer Herz soll sich laben auf ewig!"
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Des gedenkend werden sich wenden zu Jahwe / Alle Enden der Erde; / Und niederfallen werden vor dir / Alle Geschlechter der Heiden.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Denn Jahwes ist das Königtum, / Er ist aller Völker Herrscher.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Niederfallen werden vor ihm alle Großen der Erde, / Wenn sie gegessen haben. / Vor ihm werden auch alle knien. / Die hinabfahren in des Grabes Staub / Und die ihr Leben nicht fristen können.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Die Nachwelt soll ihm dienen, / Man wird vom Herrn erzählen dem künftigen Geschlecht. Sie werden kommen und seine Treue verkünden / Dem spätern Volk, daß er es vollbracht!
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalm 22 >