< Psalm 22 >
1 Dem Sangmeister, nach (der Melodie von: ) "Hindin der Morgenröte". / Ein Psalm Davids.
For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why hast thou forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
2 Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?! / Ohne Hilfe zu finden, muß ich zu dir schrein.
O my God, I will cry to thee by day, but thou wilt not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
3 Mein Gott, ich rufe am Tage, doch du hörest mich nicht; / Auch (ruf ich) des Nachts, / Aber mein Klagen wird nicht gestillt.
But thou, the praise of Israel, dwellest in a sanctuary.
4 Und dennoch bist du der Heilige, / Über Israels Lobliedern thronend.
Our fathers hoped in thee; they hoped, and thou didst deliver them.
5 Dir haben unsre Väter vertraut, / sie haben vertraut: du hast sie errettet.
They cried to thee, and were saved: they hoped in thee, and were not ashamed.
6 Sie schrien zu dir und wurden frei, / Sie vertrauten dir und sind nicht zuschanden geworden.
But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
7 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, / Von den Leuten verhöhnt und verachtet vom Volk.
All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
8 Alle, die mich sehen, spotten mein, / Verziehen die Lippen, schütteln den Kopf:
He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
9 "Befiehl dich Jahwe — der rette ihn, / Er reiß ihn heraus, hat er Freude an ihm!"
For thou art he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
10 Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
I was cast on thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11 Auf dich bin ich gewiesen von Anfang an, / Seit meiner Geburt bist du mein Gott.
Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
12 Sei nicht fern von mir, denn Not ist nah — / Ich habe ja sonst keinen Helfer!
Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
13 Viele Stiere haben mich umringt, / Die Starken Basans umgeben mich.
They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
14 Ihren Rachen öffnen sie wider mich / Wie ein reißender, brüllender Löwe.
I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
15 Wie Wasser bin ich hingegossen, / All meine Gebeine sind auseinandergereckt. / Es ist mein Herz wie Wachs, / Zerschmolzen in meinem Innern.
My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and thou hast brought me down to the dust of death.
16 Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, / Die Zunge klebt mir am Gaumen, / Und du lagerst mich in den Todesstaub.
For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
17 Ja, es haben mich Hunde umringt, / Eine Bösewichterrotte hat mich umkreist, / Sie durchbohren mir Hände und Füße.
They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
18 Zählen könnt ich all meine Gebeine; / Sie aber freuen sich meiner Qual.
They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
19 Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
20 Du aber, Jahwe, bleib nicht fern! / Meine Stärke, eil mir zu Hilfe!
Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
21 Rette mein Leben vom Schwert, / Aus der Hunde Gewalt reiß meine Seele.
Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
22 Hilf mir doch aus des Löwen Rachen, / Aus der Büffel Hörnern mache mich frei!
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to thee.
23 Dann will ich meinen Brüdern deinen Namen künden, / Inmitten der Gemeinde dir lobsingen:
Ye that fear the Lord, praise him; all ye seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
24 "Die ihr Jahwe fürchtet, preist ihn, / Alle Nachkommen Jakobs, ehret ihn / Und scheut euch vor ihm, alle Israelsöhne!
For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
25 Denn nicht verachtet, nicht verschmäht er des Armen Qual, / Nicht hat er sein Antlitz vor ihm verborgen, / Und als er schrie, hat er ihn erhört."
My praise is of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Dir gilt mein Lobpreis in großer Gemeinde. / Meine Gelübde bezahl ich vor allen Frommen.
The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
27 Essen sollen Demütige und satt werden; / Preisen werden Jahwe, die ihn suchen: / "Euer Herz soll sich laben auf ewig!"
All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before him.
28 Des gedenkend werden sich wenden zu Jahwe / Alle Enden der Erde; / Und niederfallen werden vor dir / Alle Geschlechter der Heiden.
For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
29 Denn Jahwes ist das Königtum, / Er ist aller Völker Herrscher.
All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
30 Niederfallen werden vor ihm alle Großen der Erde, / Wenn sie gegessen haben. / Vor ihm werden auch alle knien. / Die hinabfahren in des Grabes Staub / Und die ihr Leben nicht fristen können.
And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
31 Die Nachwelt soll ihm dienen, / Man wird vom Herrn erzählen dem künftigen Geschlecht. Sie werden kommen und seine Treue verkünden / Dem spätern Volk, daß er es vollbracht!
And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.