< Psalm 139 >
1 Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Jahwe, du hast mich durchforscht und erkannt:
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 Du weißt, wann ich sitze und wann ich aufstehe; / Mein Denken und Streben kennst du sogar, / Noch eh es mir klar geworden.
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 Du siehst, wann ich wandre und wann ich mich niederlege, / Mit all meinen Wegen bist du vertraut.
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge — / Sieh, o Jahwe, du weißt es ganz.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 Von allen Seiten hältst du mich umschlossen, / Du hast deine Hand auf mich gelegt.
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Dies Wissen ist mir zu wunderbar, / Zu hoch: ich kann mich ihm nicht entziehn.
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist, / Wohin vor deinem Antlitz fliehn?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Wenn ich in den Himmel stiege — du wärest da; / Und wollt ich mir im Totenreich ein Lager bereiten — / Dort wärest du auch. (Sheol )
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol )
9 Flög ich auf Flügeln der Morgenröte, / Wollt ich weilen am Ende des Meers:
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 Auch da würde deine Hand mich leiten / Und deine Rechte mich fassen.
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 Spräche ich: "Dunkel umhülle mich ganz, / Das Licht um mich her: es werde zur Nacht!" —
If I say, “Let the darkness cover me, and night be the light about me,”
12 Auch Dunkel ist dir nicht zu dunkel; / Die Nacht vielmehr — sie leuchtet sogar wie der Tag, / Das Dunkel ist ebenso wie das Licht.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 Denn du hast meine Nieren gebildet, / Du hast mich gewoben im Mutterleib.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Ich danke dir, daß ich so erstaunlich wunderbar entstanden bin: / Wunderbar sind ja auch sonst deine Werke, / Und meine Seele erkennt es wohl.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Nicht war dir mein Wesen unbekannt, / Als ich im Verborgnen bereitet ward, / Gewirkt in den Tiefen der Erde.
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 Schon meinen Fruchtkeim haben deine Augen gesehn; / Und auf dein Buch wurden alle geschrieben: / Die Tage, die mir bestimmt, / Eh noch einer von ihnen erschienen war.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 Wie sind mir so köstlich, Gott, deine Gedanken, / Wie ist ihre Zahl so gewaltig!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Wollt ich sie zählen — sie wären mehr als Sand: / Ich bin erwacht und bin noch bei dir.
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 Möchtest du doch, Eloah, die Frevler töten! / Und "ihr Blutmenschen, weicht von mir!"
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Sie reden in Arglist von dir, / Mißbrauchen zu Lug deinen Namen — sie, die Feinde!
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Sollt ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, / Nicht Abscheu empfinden vor denen, die dir widerstreben?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Ich hasse sie mit dem größten Haß: / Sie gelten mir als Feinde.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, / Prüf mich, erkenne meine Gedanken!
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Sieh, ob ich neige zu unheilvollem Wandel, / Und leite mich auf den Ewigkeitsweg!
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.