< Psalm 137 >

1 An den Flüssen Babels, daß saßen wir und weinten, / Wenn wir an Zion gedachten.
Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.
2 An den Weiden, die dort standen, / Hingen wir unsre Zithern auf.
Nous avons pendu nos harpes aux saules, au milieu d'elle.
3 Denn da wollten unsre Sieger von uns Lieder hören / Und unsre Quäler Freudengesang. / "Singt uns", so riefen sie (höhnisch), / "eins von den Zionsliedern!"
Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant]: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion; [nous avons répondu]:
4 Wie sollten wir Jahwes Lieder singen / In einem fremden Lande?
Comment chanterions-nous les Cantiques de l'Eternel dans une terre d’étrangèrs?
5 Vergeß ich dein Jerusalem, / So sterbe mir ab meine rechte Hand!
Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même.
6 Meine Zunge klebe an meinem Gaumen, / Wenn ich nicht dein gedenke, / Wenn mir nicht Jerusalem / Meine höchste Freude ist.
Que ma langue soit attachée à mon palais, si je ne me souviens de toi, [et] si je ne fais de Jérusalem le [principal] sujet de ma réjouissance.
7 Gedenke, o Jahwe, Edoms Söhnen / Den Tag Jerusalems, / Die da riefen: "Nieder, nieder mit ihr / Bis auf den Grund!"
Ô Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, qui en la journée de Jérusalem disaient: découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.
8 O Tochter Babels, du Zwingherrin, wohl dem, der dir vergelten wird / All das, was du an uns verübt!
Fille de Babylone, [qui va être] détruite, heureux celui qui te rendra la pareille [de ce] que tu nous as fait!
9 Wohl dem, der deine jungen Kinder ergreift / Und sie am Felsen zerschmettert!
Heureux celui qui saisira tes petits enfants et qui les froissera contre les pierres!

< Psalm 137 >