< Psalm 119 >
1 Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.