< Psalm 119 >
1 Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.