< Psalm 119 >

1 Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Psalm 119 >