< Psalm 118 >

1 (Gesang der Festgemeinde auf dem Wege zum Tempelberg: ) / (1. Chor: ) / Danket Jahwe, denn er ist gütig, / (2. Chor: ) / Ja, ewig währet seine Huld.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 (1. Chor: ) / Es spreche Israel: / (2. Chor: ) / "Ja, ewig währet seine Huld."
Let all Israel say, “His trustworthy love lasts forever.”
3 (1. Chor: ) / Es spreche Aarons Haus: / (2. Chor: ) / "Ja, ewig währet seine Huld."
Let Aaron's descendants say, “His trustworthy love lasts forever.”
4 (1. Chor: ) / Es mögen alle sprechen, die Jahwe fürchten: / (2. Chor: ) / "Ja, ewig währet seine Huld."
Let those who honor the Lord say, “His trustworthy love lasts forever.”
5 (Der Chorführer allein im Namen der ganzen Festgemeinde: ) / Als ich aus der Bedrängnis Jahwe anrief, / Da erhörte mich Jah und machte mich frei.
I was suffering badly, so I cried out to the Lord for help. He answered me and set me free from my pain.
6 Ist Jahwe mit mir, so fürchte ich nichts: / Was können mir Menschen tun?
The Lord is with me, so I have nothing to fear. No one can harm me.
7 Tritt Jahwe für mich als Helfer auf, / So schau ich siegreich auf meine Hasser.
The Lord is with me, he will help me. I will see those who hate me defeated.
8 (Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Es ist besser, bei Jahwe Zuflucht zu suchen / (Der ganze Chor: ) / Als zu vertrauen auf Menschen.
It's better to rely on the Lord than to trust in people.
9 (Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Es ist besser, bei Jahwe Zuflucht zu suchen / (Der ganze Chor: ) / Als zu vertrauen auf Fürsten.
It's better to rely on the Lord than to trust in the rich and powerful.
10 (Der siegreiche Feldherr allein: ) / Es haben mich alle Heiden umringt, / Doch in Jahwes Namen zerhieb ich sie.
Even though all the heathen nations surrounded me, I defeated them with the help of the Lord.
11 Sie haben mich umringt, ja immer wieder umringt; / Doch in Jahwes Namen zerhieb ich sie.
They completely surrounded me, but even so I defeated them with the help of the Lord.
12 Sie haben mich sogar wie Bienen umringt, / Doch wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: / In Jahwes Namen zerhieb ich sie.
Like a swarm of bees they attacked, but their attack died out as quickly as burning thorn twigs. I defeated them with the help of the Lord.
13 Man hat mich zwar heftig gestoßen, damit ich käme zu Fall, / Doch Jahwe hat mir geholfen.
They tried as hard as they could to kill me, but the Lord helped me.
14 Mein Sieg und mein Sang war Jah, / Er ward meine Rettung.
The Lord is my strength, and the one I sing about. He is the one who saves me.
15 (Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Ein Jubel- und Siegesruf schallt in den Zelten der Frommen: / (Der ganze Festchor: ) / "Jahwes Rechte tut mächtige Taten.
Songs of celebration and victory come from the tents of the faithful. The Lord's powerful hand has done amazing things!
16 Jahwes Recht ist hoch erhoben, / Jahwes Rechte tut mächtige Taten."
The Lord raises his powerful hand in victory! The Lord's powerful hand has done amazing things!
17 (Eine Einzelstimme des Festchors: ) / Ich werde nicht sterben, sondern leben / Und verkünden die Werke Jahs.
I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done.
18 (Der siegreiche Feldherr allein nach der Ankunft des Festzuges vor den Tempeltoren: ) / Hart zwar hat Jah mich gezüchtigt, / Aber dem Tod mich nicht preisgegeben.
Even though the Lord punished me severely, he did not let me die.
19 Tut mir die Tore auf, durch die nur Gerechte ziehn; / Eingehn will ich in sie, ich will Jah danken!
Open the gates of the faithful for me so I can go in and thank the Lord.
20 Dies ist das Tor, das zu Jahwe führt: / Gerechte dürfen hier eingehn.
These are the gates of the Lord where God's faithful people enter.
21 (Der siegreiche Feldherr allein: ) / Dir dank ich, daß du mich erhört / Und mir Errettung gebracht hast.
I want to thank you for answering me and for being the one who saves me.
22 (Der Chor der Priester vom Tempel aus: ) / Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, / Der ist zum Eckstein geworden.
The stone rejected by the builders has turned out to be the chief cornerstone.
23 (Der ganze Festchor: ) / Von Jahwe ist dies geschehn: / Wunderbar ist es in unsern Augen.
The Lord has done this, and it looks wonderful to us!
24 (Der Chor der Priester: ) / Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht. / Laßt uns jubeln und sein uns freun!
The Lord made this day happen! We will celebrate and be happy for it!
25 (Der ganze Festchor: ) / Ach, Jahwe, gewähre doch Hilfe! / Ach, Jahwe, gib doch Gedeihn!
Lord, please save us! Lord, please make us successful!
26 (Der Chor der Priester antwortet darauf: ) / Gesegnet sei er, der da kommt, mit Jahwes Namen! / Wir haben euch gesegnet von Jahwes Tempel aus.
May the one who comes in the power of the Lord by blessed! We bless you from the house of the Lord!
27 (Der ganze Festchor: ) / Ein starker Gott ist Jahwe: er hat uns Licht gespendet. / (Der Chor der Priester: ) / Bindet die Opfertiere so zahlreich an mit Stricken, / (Daß sie den Vorhof füllen) / Bis an die Hörner des Altars!
The Lord is God, and his goodness shines on us. Branches in hand, start the procession up towards the altar.
28 (Der siegreiche Feldherr allein: ) / Mein starker Gott bist du: ich will dir danken. / Du bist mein Gott: dich will ich rühmen.
You are my God, and I will thank you! You are my God, and I will praise you!
29 (Der ganze Festchor und der Chor der Priester, also die ganze Festversammlung mit einem Munde: ) / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ja, ewig währet seine Huld!
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever!

< Psalm 118 >