< Psalm 116 >
1 Jahwe hab ich lieb, / Denn er hat meine Stimme, mein Flehn erhört.
Nga lungse LEUM GOD mweyen El lohngyu; El porongo pre luk.
2 Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
El lohngyu Ke pacl nukewa nga pang nu sel.
3 Mich hatten des Todes Bande umringt, / Ich fürchtete schon, ins Grab zu sinken, / Angst und Kummer erfuhr ich. (Sheol )
Mwe kwasrip lun misa rauniyula, Ac mwe keok lun Hades kapriyuwi. Nga sangeng ac fosrngalana. (Sheol )
4 Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
Na nga pang nu sin LEUM GOD, ac fahk, “Nga kwafe sum, LEUM GOD, moliyula!”
5 Jahwe war auch gnädig und treu, / Und es erbarmte sich unser Gott.
LEUM GOD El kulang ac wo; God lasr El pakoten.
6 Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
LEUM GOD El karinganulos su selalkung; Ke nga muta in mwe sensen El moliyula.
7 "Kehr nun ein, meine Seele, in deine Ruh, / Denn Jahwe hat dir wohlgetan!"
O ngunik, mongla ac inse misla, Mweyen LEUM GOD El arulana wo nu sik.
8 Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
LEUM GOD El moliyula liki misa, El tulokinya sroninmutuk Ac sruokyuwi liki ikori.
9 So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
Ouinge nga fahsr ye mutun LEUM GOD In facl lun mwet moul.
10 Ich sprach die Wahrheit, als ich sagte: / "Ich bin sehr niedergedrückt."
Nga srakna sruokya lulalfongi luk, Nga finne fahk mu, “Nga keoklana,”
11 Ich habe sogar in meiner Angst gesagt: / "Alle Menschen sind Lügner."
Oayapa ke nga sangeng ac fahk, “Wangin mwet ku in lulalfongiyuk.”
12 Wie soll ich nun aber Jahwe vergelten / All seine Wohltaten, die ich erfahren?
Mea nga ac ku in sang nu sin LEUM GOD Ke ma wo nukewa El ase nu sik?
13 Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
Nga fah use cup in wain ac kisakin nu sin LEUM GOD In sang kulo nu sel ke El moliyula.
14 Meine Gelübde werd ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
Nga ac fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa.
15 Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
Fuka lupan asor lun LEUM GOD Ke sie sin mwet lal misa.
16 Ach Jahwe, (erhalte darum mein Leben auch ferner)! / Ich bin ja dein Knecht. / Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd. / Du hat meine Fesseln gelöst.
Nga mwet kulansap lom, LEUM GOD; Nga kulansupwekom oana ke nina kiuk el oru. Kom moliyula liki misa.
17 Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
Nga fah asot nu sum mwe kisa in sang kulo, Ac nga fah pre nu sum.
18 Meine Gelübde will ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
Nga fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa,
19 In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!
Ke elos tukeni ke inkul lun Tempul Lun LEUM GOD in Jerusalem. Kaksakin LEUM GOD!