< Psalm 116 >
1 Jahwe hab ich lieb, / Denn er hat meine Stimme, mein Flehn erhört.
JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija.
2 Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo.
3 Mich hatten des Todes Bande umringt, / Ich fürchtete schon, ins Grab zu sinken, / Angst und Kummer erfuhr ich. (Sheol )
Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. (Sheol )
4 Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo.
5 Jahwe war auch gnädig und treu, / Und es erbarmte sich unser Gott.
Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase.
6 Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo.
7 "Kehr nun ein, meine Seele, in deine Ruh, / Denn Jahwe hat dir wohlgetan!"
Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago.
8 Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong.
9 So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala.
10 Ich sprach die Wahrheit, als ich sagte: / "Ich bin sehr niedergedrückt."
Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo.
11 Ich habe sogar in meiner Angst gesagt: / "Alle Menschen sind Lügner."
Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon.
12 Wie soll ich nun aber Jahwe vergelten / All seine Wohltaten, die ich erfahren?
Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo.
13 Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova.
14 Meine Gelübde werd ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
15 Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña.
16 Ach Jahwe, (erhalte darum mein Leben auch ferner)! / Ich bin ja dein Knecht. / Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd. / Du hat meine Fesseln gelöst.
O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco.
17 Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova.
18 Meine Gelübde will ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
19 In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!
Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova.