< Psalm 106 >

1 Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
And they believed words his they sang praise his.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
46 Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.

< Psalm 106 >